msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: gpt-po v1.1.1\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-02T08:44:41+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-02T08:44:41+00:00\n" "Language: \n" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: sureforms.php #: admin/admin.php:172 #: admin/admin.php:173 #: inc/gutenberg-hooks.php:107 #: inc/nps-notice.php:108 #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:66 #: inc/page-builders/bricks/service-provider.php:55 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:93 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:143 #: inc/page-builders/elementor/service-provider.php:72 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureForms" msgstr "SureForms" #. Plugin URI of the plugin #: sureforms.php msgid "https://sureforms.com" msgstr "" #. Description of the plugin #: sureforms.php msgid "A simple yet powerful way to create modern forms for your website." msgstr "Prosty, ale potężny sposób na tworzenie nowoczesnych formularzy na Twojej stronie internetowej." #. Author URI of the plugin #: sureforms.php msgid "https://sureforms.com/" msgstr "" #: admin/admin.php:185 #: admin/admin.php:186 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Dashboard" msgstr "Panel sterowania" #: admin/admin.php:203 #: admin/admin.php:204 #: admin/admin.php:370 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: admin/admin.php:297 #: admin/admin.php:298 #: inc/post-types.php:129 msgid "New Form" msgstr "Nowy formularz" #: admin/admin.php:306 #: admin/admin.php:307 #: admin/admin.php:343 #: inc/global-settings/email-summary.php:107 #: inc/post-types.php:996 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Entries" msgstr "Wpisy" #. Translators: Post Title. #: admin/admin.php:450 msgid "Edit %1$s" msgstr "Edytuj %1$s" #: admin/admin.php:814 #: api/block-patterns.php:110 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:45 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:81 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:145 #: inc/background-process.php:101 #: inc/create-new-form.php:126 #: inc/export.php:63 #: inc/export.php:128 #: inc/form-submit.php:208 #: inc/form-submit.php:847 #: inc/forms-data.php:87 #: inc/global-settings/global-settings.php:86 #: inc/global-settings/global-settings.php:327 #: inc/rest-api.php:92 #: inc/rest-api.php:151 msgid "Nonce verification failed." msgstr "Weryfikacja nonce nie powiodła się." #: admin/admin.php:823 msgid "You cannot view this entry because it is in trash." msgstr "Nie możesz wyświetlić tego wpisu, ponieważ znajduje się w koszu." #. translators: %1$s: Opening anchor tag with URL, %2$s: Closing anchor tag, %3$s: SureForms Pro Plugin Name. #: admin/admin.php:868 msgid "Please %1$sactivate%2$s your copy of %3$s to get new features, access support, receive update notifications, and more." msgstr "Proszę %1$saktywować%2$s swoją kopię %3$s, aby uzyskać nowe funkcje, dostęp do wsparcia, otrzymywać powiadomienia o aktualizacjach i więcej." #. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version, %4$s: Anchor tag open, %5$s: Closing anchor tag. #: admin/admin.php:878 msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version from %4$shere%5$s." msgstr "SureForms %1$s wymaga co najmniej %2$s %3$s, aby działać poprawnie. Proszę zaktualizować do najnowszej wersji z %4$stąd%5$s." #: admin/views/entries-list-table.php:92 #: admin/views/entries-list-table.php:1472 msgid "ID" msgstr "ID" #: admin/views/entries-list-table.php:93 #: inc/global-settings/email-summary.php:106 msgid "Form Name" msgstr "Nazwa formularza" #: admin/views/entries-list-table.php:94 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/views/entries-list-table.php:95 msgid "First Field" msgstr "Pierwsze pole" #: admin/views/entries-list-table.php:96 msgid "Submitted On" msgstr "Złożono dnia" #: admin/views/entries-list-table.php:122 msgid "Move to Trash" msgstr "Przenieś do kosza" #: admin/views/entries-list-table.php:123 msgid "Mark as Read" msgstr "Oznacz jako przeczytane" #: admin/views/entries-list-table.php:124 #: admin/views/single-entry.php:313 msgid "Mark as Unread" msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane" #: admin/views/entries-list-table.php:125 #: inc/post-types.php:206 #: inc/post-types.php:233 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: admin/views/entries-list-table.php:141 msgid "No entries found." msgstr "Nie znaleziono wpisów." #: admin/views/entries-list-table.php:254 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: admin/views/entries-list-table.php:358 msgid "Entries export failed. You have file permission issue. Temporary directory is not writable." msgstr "Eksport wpisów nie powiódł się. Masz problem z uprawnieniami do plików. Katalog tymczasowy nie jest zapisywalny." #: admin/views/entries-list-table.php:376 msgid "Entries export failed. Your server does not support the ZipArchive library." msgstr "Eksport wpisów nie powiódł się. Twój serwer nie obsługuje biblioteki ZipArchive." #: admin/views/entries-list-table.php:398 msgid "Entries export failed. Unable to create the ZIP file." msgstr "Eksport wpisów nie powiódł się. Nie można utworzyć pliku ZIP." #: admin/views/entries-list-table.php:487 msgid "Entries export failed." msgstr "Eksport wpisów nie powiódł się." #: admin/views/entries-list-table.php:502 msgid "Entries export failed. Problem occured while closing the ZIP file." msgstr "Eksport wpisów nie powiódł się. Wystąpił problem podczas zamykania pliku ZIP." #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the status (read or unread). #: admin/views/entries-list-table.php:578 msgid "%1$d entry was successfully marked as %2$s." msgid_plural "%1$d entries were successfully marked as %2$s." msgstr[0] "%1$d wpis został pomyślnie oznaczony jako %2$s." msgstr[1] "" #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (trash). #: admin/views/entries-list-table.php:582 msgid "%1$d entry was successfully moved to trash." msgid_plural "%1$d entries were successfully moved to trash." msgstr[0] "%1$d wpis został pomyślnie przeniesiony do kosza." msgstr[1] "" #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (restore). #: admin/views/entries-list-table.php:586 msgid "%1$d entry was successfully restored." msgid_plural "%1$d entries were successfully restored." msgstr[0] "%1$d wpis został pomyślnie przywrócony." msgstr[1] "" #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (delete). #: admin/views/entries-list-table.php:590 msgid "%1$d entry was permanently deleted." msgid_plural "%1$d entries were permanently deleted." msgstr[0] "%1$d wpis został trwale usunięty." msgstr[1] "" #: admin/views/entries-list-table.php:720 msgid "Entry #" msgstr "Wpis #" #. translators: %1$s is the word "form", %2$d is the form ID. #: admin/views/entries-list-table.php:736 #: admin/views/entries-list-table.php:1027 #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:96 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form" msgstr "Formularz" #: admin/views/entries-list-table.php:752 msgid "Read" msgstr "Czytaj" #: admin/views/entries-list-table.php:755 #: admin/views/entries-list-table.php:1114 msgid "Unread" msgstr "Nieprzeczytane" #: admin/views/entries-list-table.php:758 #: admin/views/entries-list-table.php:862 #: admin/views/entries-list-table.php:1125 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2916 msgid "Trash" msgstr "Śmieci" #: admin/views/entries-list-table.php:822 msgid "Published" msgstr "Opublikowano" #: admin/views/entries-list-table.php:861 #: inc/email/email-template.php:157 #: inc/email/email-template.php:163 #: inc/smart-tags.php:338 #: inc/smart-tags.php:344 msgid "View" msgstr "Widok" #: admin/views/entries-list-table.php:895 #: admin/views/entries-list-table.php:1320 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" #: admin/views/entries-list-table.php:896 #: admin/views/entries-list-table.php:1321 msgid "Delete Permanently" msgstr "Usuń na stałe" #: admin/views/entries-list-table.php:930 msgid "Clear Filter" msgstr "Wyczyść filtr" #: admin/views/entries-list-table.php:1025 msgid "All Form Entries" msgstr "Wszystkie wpisy formularza" #: admin/views/entries-list-table.php:1055 msgid "All Dates" msgstr "Wszystkie daty" #: admin/views/entries-list-table.php:1107 msgid "All" msgstr "Wszystko" #. Translators: %d is the form ID. #: admin/views/single-entry.php:69 msgid "SureForms Form #%d" msgstr "Formularz SureForms nr %d" #: admin/views/single-entry.php:272 msgid "Submission Info" msgstr "Informacje o zgłoszeniu" #: admin/views/single-entry.php:279 msgid "Entry:" msgstr "Wejście:" #: admin/views/single-entry.php:283 msgid "Form Name:" msgstr "Nazwa formularza:" #: admin/views/single-entry.php:288 msgid "User IP:" msgstr "IP użytkownika:" #: admin/views/single-entry.php:293 msgid "Browser:" msgstr "Przeglądarka:" #: admin/views/single-entry.php:297 msgid "Device:" msgstr "Urządzenie:" #: admin/views/single-entry.php:302 msgid "User:" msgstr "Użytkownik:" #: admin/views/single-entry.php:307 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: admin/views/single-entry.php:318 msgid "Submitted On:" msgstr "Złożono dnia:" #: admin/views/single-entry.php:341 msgid "Form Data" msgstr "Dane formularza" #: admin/views/single-entry.php:356 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Fields" msgstr "Pola" #: admin/views/single-entry.php:357 msgid "Values" msgstr "Wartości" #: admin/views/single-entry.php:433 #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:562 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5470 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: admin/views/single-entry.php:446 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: admin/views/single-entry.php:484 msgid "Entry Logs" msgstr "Dzienniki wejść" #: admin/views/single-entry.php:508 msgid "No logs found for this entry." msgstr "Nie znaleziono logów dla tego wpisu." #: api/block-patterns.php:91 msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns." msgstr "Przepraszam, nie masz uprawnień do przeglądania zarejestrowanych wzorców formularzy." #: api/block-patterns.php:187 msgid "The pattern name." msgstr "Nazwa wzoru." #: api/block-patterns.php:193 msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "Tytuł wzorca w formacie czytelnym dla człowieka." #: api/block-patterns.php:199 msgid "The pattern basic description" msgstr "Podstawowy opis wzoru" #: api/block-patterns.php:205 msgid "The pattern detailed description." msgstr "Szczegółowy opis wzoru." #: api/block-patterns.php:211 msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "Szerokość widoku wzorca dla podglądu wstawiania." #: api/block-patterns.php:217 msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "Typy bloków, z którymi wzorzec ma być używany." #: api/block-patterns.php:223 msgid "The pattern category slugs." msgstr "Kategorie wzorców slugów." #: api/block-patterns.php:229 msgid "The pattern template category." msgstr "Kategoria szablonu wzorca." #: api/block-patterns.php:235 msgid "The pattern post metas." msgstr "Wzorzec post metas." #: api/block-patterns.php:241 msgid "The pattern slug." msgstr "Wzorzec slug." #: api/block-patterns.php:247 msgid "The pattern template id." msgstr "Identyfikator szablonu wzorca." #: api/block-patterns.php:253 msgid "Wether pattern is pro or not." msgstr "Czy wzorzec pogody jest profesjonalny, czy nie." #: api/block-patterns.php:259 msgid "The pattern keywords." msgstr "Słowa kluczowe wzorca." #: api/block-patterns.php:265 msgid "The pattern content." msgstr "Zawartość wzoru." #: api/block-patterns.php:271 msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "Określa, czy wzór jest widoczny w narzędziu wstawiania." #: inc/admin-ajax.php:79 msgid "No plugin specified" msgstr "Nie określono wtyczki" #: inc/admin-ajax.php:107 msgid "Plugin Successfully Activated" msgstr "Wtyczka została pomyślnie aktywowana" #: admin/admin.php:511 msgid "Activating..." msgstr "Aktywowanie..." #: admin/admin.php:512 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Activated" msgstr "Aktywowany" #: admin/admin.php:513 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" #: admin/admin.php:514 msgid "Installing..." msgstr "Instalowanie..." #: admin/admin.php:515 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowano" #: inc/admin-ajax.php:161 msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "Nie masz uprawnień do dostępu do tej strony." #: inc/admin-ajax.php:165 msgid "Invalid nonce." msgstr "Nieprawidłowy nonce." #: inc/admin-ajax.php:169 msgid "Form ID is required." msgstr "Wymagany jest identyfikator formularza." #: inc/admin-ajax.php:185 #: inc/form-submit.php:859 msgid "Invalid form ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator formularza." #. Translators: %s: Form ID. #: inc/admin-ajax.php:189 msgid "SureForms id: %s" msgstr "Identyfikator SureForms: %s" #: inc/admin-ajax.php:199 msgid "Form Submitted" msgstr "Formularz został przesłany" #: inc/admin-ajax.php:201 msgid "Runs when a form is submitted" msgstr "Uruchamia się po przesłaniu formularza" #: inc/admin-ajax.php:293 #: inc/admin-ajax.php:322 msgid "Sample data" msgstr "Dane przykładowe" #: inc/admin-ajax.php:297 msgid "Sample input data" msgstr "Przykładowe dane wejściowe" #: inc/admin-ajax.php:299 msgid "Sample textarea data" msgstr "Przykładowe dane pola tekstowego" #: inc/admin-ajax.php:304 #: inc/admin-ajax.php:305 msgid "Address data" msgstr "Dane adresowe" #: inc/admin-ajax.php:306 msgid "Selected dropdown option" msgstr "Wybrana opcja z listy rozwijanej" #: inc/admin-ajax.php:307 msgid "Selected Multichoice option" msgstr "Wybrano opcję wielokrotnego wyboru" #: inc/admin-ajax.php:308 msgid "Selected radio option" msgstr "Wybrana opcja radiowa" #: inc/admin-ajax.php:309 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Submit" msgstr "Prześlij" #: inc/admin-ajax.php:312 msgid "Hidden Value" msgstr "Ukryta wartość" #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:62 msgid "Failed to encode the token data." msgstr "Nie udało się zakodować danych tokena." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:88 msgid "Error processing Access Key." msgstr "Błąd przetwarzania klucza dostępu." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:103 msgid "No access key provided." msgstr "Nie podano klucza dostępu." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:133 msgid "Failed to decrypt the access key." msgstr "Nie udało się odszyfrować klucza dostępu." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:140 msgid "Failed to json decode the decrypted data." msgstr "Nie udało się zdekodować danych odszyfrowanych w formacie JSON." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:150 msgid "No user email found in the decrypted data." msgstr "Nie znaleziono adresu e-mail użytkownika w odszyfrowanych danych." #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:38 msgid "The message array was not supplied" msgstr "Tablica wiadomości nie została dostarczona" #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:68 #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:78 #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:73 msgid "The SureForms AI Middleware encountered an error." msgstr "Oprogramowanie pośredniczące SureForms AI napotkało błąd." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:95 msgid "Unable to get usage response." msgstr "Nie można uzyskać odpowiedzi dotyczącej użycia." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:148 msgid "The SureForms API server encountered an error." msgstr "Serwer API SureForms napotkał błąd." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:174 #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:206 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:181 msgid "HTTP Request Failed" msgstr "Żądanie HTTP nie powiodło się" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:182 msgid "An error occurred while trying to connect to the SureForms API server. Please check your connection" msgstr "Wystąpił błąd podczas próby połączenia z serwerem API SureForms. Proszę sprawdzić swoje połączenie" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:185 msgid "License Verification Failed" msgstr "Weryfikacja licencji nie powiodła się" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:186 msgid "An error occurred while trying to verify your license. Please check your license key" msgstr "Wystąpił błąd podczas próby weryfikacji Twojej licencji. Proszę sprawdzić klucz licencyjny" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:189 msgid "User Verification Failed" msgstr "Weryfikacja użytkownika nie powiodła się" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:190 msgid "An error occurred while trying to verify your email. Please check your email you have used to log in/ sign up on billing.sureforms.com." msgstr "Wystąpił błąd podczas próby weryfikacji Twojego adresu e-mail. Proszę sprawdzić e-mail, którego użyłeś do logowania/rejestracji na billing.sureforms.com." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:193 msgid "Referer Mismatch" msgstr "Niezgodność odsyłacza" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:194 msgid "An error occurred while trying to verify your referer. Please check your referer." msgstr "Wystąpił błąd podczas próby weryfikacji Twojego referera. Proszę sprawdź swojego referera." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:197 msgid "Invalid Website URL" msgstr "Nieprawidłowy adres URL strony internetowej" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:198 msgid "AI Form Builder does not work on localhost. Please try on a live website." msgstr "Kreator formularzy AI nie działa na localhost. Proszę spróbować na działającej stronie internetowej." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:201 msgid "Domain Verification Failed" msgstr "Weryfikacja domeny nie powiodła się" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:202 msgid "Domain Verification Failed on current site. Please try again on any another website." msgstr "Weryfikacja domeny nie powiodła się na bieżącej stronie. Proszę spróbować ponownie na innej stronie." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:205 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieznany błąd" #: inc/background-process.php:111 msgid "Submission id missing." msgstr "Brakuje identyfikatora zgłoszenia." #: inc/background-process.php:124 msgid "Something went wrong. We haved logged the error for further investigation" msgstr "Coś poszło nie tak. Zarejestrowaliśmy błąd do dalszego zbadania" #: inc/create-new-form.php:78 msgid "Sorry, you are not allowed to create forms." msgstr "Przepraszam, nie masz uprawnień do tworzenia formularzy." #: inc/create-new-form.php:156 msgid "Invalid JSON format." msgstr "Nieprawidłowy format JSON." #: inc/create-new-form.php:168 msgid "Missing required properties in form info." msgstr "Brak wymaganych właściwości w informacjach formularza." #: inc/create-new-form.php:204 msgid "SureForms Form created successfully." msgstr "Formularz SureForms został pomyślnie utworzony." #: inc/create-new-form.php:211 msgid "Error creating SureForms Form, " msgstr "Błąd podczas tworzenia formularza SureForms," #: inc/email/email-template.php:46 msgid "New form submission" msgstr "Nowe zgłoszenie formularza" #: inc/export.php:75 msgid "You do not have permission to export forms." msgstr "Nie masz uprawnień do eksportowania formularzy." #: inc/export.php:147 #: inc/export.php:151 #: inc/export.php:186 #: inc/export.php:203 msgid "Failed to import form." msgstr "Nie udało się zaimportować formularza." #: inc/fields/address-markup.php:29 msgid "Address" msgstr "Adres" #: inc/fields/checkbox-markup.php:29 msgid "Checkbox" msgstr "Pole wyboru" #: inc/fields/checkbox-markup.php:60 #: inc/fields/gdpr-markup.php:59 #: inc/helper.php:326 #: inc/helper.php:342 #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Required" msgstr "Wymagane" #: inc/fields/dropdown-markup.php:59 msgid "Dropdown" msgstr "Lista rozwijana" #: inc/fields/dropdown-markup.php:66 msgid "Select an option" msgstr "Wybierz opcję" #: inc/fields/email-markup.php:71 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: inc/fields/email-markup.php:76 msgid "Confirm " msgstr "Potwierdź" #. Translators: %s is label of block. #: inc/fields/email-markup.php:84 msgid "Confirm %s" msgstr "Potwierdź %s" #: inc/fields/gdpr-markup.php:29 msgid "I consent to have this website store my submitted information so they can respond to my inquiry." msgstr "Wyrażam zgodę na przechowywanie przez tę stronę moich przesłanych informacji, aby mogli odpowiedzieć na moje zapytanie." #: inc/fields/inlinebutton-markup.php:182 #: inc/generate-form-markup.php:494 msgid "Please verify that you are not a robot." msgstr "Proszę zweryfikować, że nie jesteś robotem." #: inc/fields/input-markup.php:56 msgid "Text Field" msgstr "Pole tekstowe" #: inc/fields/multichoice-markup.php:105 msgid "Multi Choice" msgstr "Wielokrotny wybór" #: inc/fields/number-markup.php:102 msgid "Number" msgstr "Numer" #: inc/fields/phone-markup.php:37 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3665 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: inc/fields/textarea-markup.php:69 msgid "Textarea" msgstr "Pole tekstowe" #: inc/fields/url-markup.php:30 msgid "Url" msgstr "Url" #: inc/form-submit.php:89 msgid "Sorry, you cannot access this route" msgstr "Przepraszamy, nie możesz uzyskać dostępu do tej trasy" #: inc/form-submit.php:107 msgid "Cloudflare Turnstile secret key is invalid." msgstr "Klucz tajny Cloudflare Turnstile jest nieprawidłowy." #: inc/form-submit.php:114 msgid "Cloudflare Turnstile response is missing." msgstr "Brakuje odpowiedzi Cloudflare Turnstile." #: inc/form-submit.php:158 msgid "hCaptcha secret key is invalid." msgstr "Klucz tajny hCaptcha jest nieprawidłowy." #: inc/form-submit.php:165 msgid "hCaptcha response is missing." msgstr "Brakuje odpowiedzi hCaptcha." #: inc/form-submit.php:218 msgid "Form data is not found." msgstr "Dane formularza nie zostały znalezione." #: inc/form-submit.php:258 msgid "File is not uploaded" msgstr "Plik nie został przesłany" #: inc/form-submit.php:272 msgid "Form Id is missing." msgstr "Brakuje identyfikatora formularza." #: inc/form-submit.php:430 msgid "Spam Detected" msgstr "Wykryto spam" #: inc/form-submit.php:633 msgid "Error submitting form" msgstr "Błąd podczas przesyłania formularza" #: inc/form-submit.php:806 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: inc/forms-data.php:67 msgid "Sorry, you are not allowed to view the form." msgstr "Przepraszam, nie masz uprawnień do przeglądania formularza." #: inc/generate-form-markup.php:668 #: assets/build/formSubmit.js:2 #: assets/js/unminified/form-submit.js:271 msgid "There was an error trying to submit your form. Please try again." msgstr "Wystąpił błąd podczas próby przesłania formularza. Proszę spróbować ponownie." #: inc/global-settings/email-summary.php:80 msgid "Test Email Sent Successfully." msgstr "Testowy e-mail został wysłany pomyślnie." #: inc/global-settings/email-summary.php:101 msgid "Hello" msgstr "Cześć" #: inc/global-settings/email-summary.php:102 msgid "Let's see how your forms performed in the last week" msgstr "Zobaczmy, jak Twoje formularze wypadły w ostatnim tygodniu" #: inc/global-settings/email-summary.php:148 #: inc/post-types.php:136 msgid "No forms found." msgstr "Nie znaleziono formularzy." #. Translators: %s: Site Title. #: inc/global-settings/email-summary.php:181 msgid "SureForms Email Summary - %s" msgstr "Podsumowanie e-mail SureForms - %s" #: inc/global-settings/email-summary.php:206 #: inc/global-settings/global-settings.php:254 #: inc/global-settings/global-settings.php:363 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: inc/global-settings/global-settings.php:134 msgid "Error Saving Settings!" msgstr "Błąd zapisywania ustawień!" #: inc/global-settings/global-settings.php:134 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Global Settings" msgstr "Ustawienia globalne" #: inc/global-settings/global-settings.php:138 msgid "Settings Saved Successfully." msgstr "Ustawienia zostały pomyślnie zapisane." #: inc/gutenberg-hooks.php:105 msgid "General Fields" msgstr "Pola ogólne" #: inc/gutenberg-hooks.php:117 msgid "Advanced Fields" msgstr "Pola zaawansowane" #: inc/helper.php:71 msgid "This field is required." msgstr "To pole jest wymagane." #: inc/helper.php:72 msgid "Value needs to be unique." msgstr "Wartość musi być unikalna." #: inc/helper.php:557 msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action." msgstr "Przepraszam, nie masz uprawnień do wykonania tej czynności." #: inc/nps-notice.php:109 msgid "How likely are you to recommend SureForms to your friends or colleagues?" msgstr "Jak bardzo prawdopodobne jest, że polecisz SureForms swoim znajomym lub kolegom?" #: inc/nps-notice.php:110 msgid "Thanks a lot for your feedback! 😍" msgstr "Bardzo dziękuję za Twoją opinię! 😍" #: inc/nps-notice.php:113 msgid "Thank you for your feedback" msgstr "Dziękuję za Twoją opinię" #: inc/nps-notice.php:114 msgid "We value your input. How can we improve your experience?" msgstr "Cenimy sobie Twoją opinię. Jak możemy poprawić Twoje doświadczenie?" #: inc/nps-notice.php:115 msgid "Rate SureForms" msgstr "Oceń SureForms" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:99 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:150 #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Select Form" msgstr "Wybierz formularz" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:105 msgid "Show Form Title" msgstr "Pokaż tytuł formularza" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:107 msgid "Enable this to show form title." msgstr "Włącz to, aby wyświetlić tytuł formularza." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:113 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:198 msgid "Form submission will be possible on the frontend." msgstr "Przesyłanie formularza będzie możliwe na interfejsie użytkownika." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:157 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:226 msgid "Select the form that you wish to add here." msgstr "Wybierz formularz, który chcesz tutaj dodać." #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:160 #: inc/smart-tags.php:86 #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Title" msgstr "Tytuł formularza" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:162 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:163 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:174 #: inc/post-types.php:130 #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Edit Form" msgstr "Edytuj formularz" #: admin/views/single-entry.php:186 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:177 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:188 #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Create New Form" msgstr "Utwórz nowy formularz" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:190 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: admin/admin.php:632 #: inc/post-types.php:88 msgid "Import Form" msgstr "Formularz importu" #: inc/post-types.php:91 msgid "Let’s build your first form" msgstr "Zbudujmy Twój pierwszy formularz" #: inc/post-types.php:92 msgid "Craft beautiful and functional forms in minutes" msgstr "Twórz piękne i funkcjonalne formularze w kilka minut" #: inc/post-types.php:97 #: inc/post-types.php:128 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Add New Form" msgstr "Dodaj nowy formularz" #: inc/post-types.php:106 msgid "No records found" msgstr "Nie znaleziono rekordów" #: inc/post-types.php:107 msgid "This is where your form entries will appear" msgstr "To tutaj pojawią się Twoje wpisy w formularzu" #: inc/post-types.php:131 msgid "View Form" msgstr "Wyświetl formularz" #: inc/post-types.php:132 msgid "View Forms" msgstr "Wyświetl formularze" #: inc/post-types.php:133 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Forms" msgstr "Formularze" #: inc/post-types.php:134 msgid "Search Forms" msgstr "Formularze wyszukiwania" #: inc/post-types.php:135 msgid "Parent Forms:" msgstr "Formularze nadrzędne:" #: inc/post-types.php:137 msgid "No forms found in Trash." msgstr "Nie znaleziono formularzy w koszu." #: inc/post-types.php:138 msgid "Form published." msgstr "Formularz opublikowany." #: inc/post-types.php:139 msgid "Form updated." msgstr "Formularz zaktualizowany." #: inc/post-types.php:836 msgid "Admin Notification Email" msgstr "Powiadomienie e-mail dla administratora" #. translators: %s: Form title smart tag #: inc/post-types.php:843 msgid "New Form Submission - %s" msgstr "Nowe przesłanie formularza - %s" #: inc/post-types.php:995 msgid "Shortcode" msgstr "Kod krótki" #: inc/post-types.php:1059 msgid "Please choose the SureForms export file (.json) that you wish to import." msgstr "Proszę wybrać plik eksportu SureForms (.json), który chcesz zaimportować." #: inc/post-types.php:1062 msgid "Import Now" msgstr "Importuj teraz" #: inc/post-types.php:1064 msgid "There is some error in json file, please export the SureForms Forms again." msgstr "W pliku JSON wystąpił błąd, proszę ponownie wyeksportować formularze SureForms." #: inc/rest-api.php:98 msgid "Request could not be processed." msgstr "Nie można było przetworzyć żądania." #: inc/rest-api.php:105 msgid "Invalid date." msgstr "Nieprawidłowa data." #: inc/smart-tags.php:83 msgid "Site URL" msgstr "Adres URL strony" #: inc/smart-tags.php:84 #: inc/smart-tags.php:115 msgid "Admin Email" msgstr "Email administratora" #: inc/smart-tags.php:85 msgid "Site Title" msgstr "Tytuł strony" #: inc/smart-tags.php:87 msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" #: inc/smart-tags.php:88 msgid "HTTP Referer URL" msgstr "URL odsyłacza HTTP" #: inc/smart-tags.php:89 msgid "Date (mm/dd/yyyy)" msgstr "Data (mm/dd/yyyy)" #: inc/smart-tags.php:90 msgid "Date (dd/mm/yyyy)" msgstr "Data (dd/mm/yyyy)" #: inc/smart-tags.php:91 msgid "User ID" msgstr "ID użytkownika" #: inc/smart-tags.php:92 msgid "User Display Name" msgstr "Nazwa wyświetlana użytkownika" #: inc/smart-tags.php:93 msgid "User First Name" msgstr "Imię użytkownika" #: inc/smart-tags.php:94 msgid "User Last Name" msgstr "Nazwisko użytkownika" #: inc/smart-tags.php:95 #: inc/smart-tags.php:116 msgid "User Email" msgstr "Email użytkownika" #: inc/smart-tags.php:96 msgid "User Username" msgstr "Użytkownik Username" #: inc/smart-tags.php:97 msgid "Browser Name" msgstr "Nazwa przeglądarki" #: inc/smart-tags.php:98 msgid "Browser Platform" msgstr "Platforma przeglądarki" #: inc/smart-tags.php:99 msgid "Embedded Post/Page ID" msgstr "Osadzony identyfikator posta/strony" #: inc/smart-tags.php:100 msgid "Embedded Post/Page Title" msgstr "Osadzony tytuł posta/strony" #: inc/smart-tags.php:101 msgid "Populate by GET Param" msgstr "Wypełnij za pomocą parametru GET" #: inc/smart-tags.php:102 msgid "Cookie Value" msgstr "Wartość ciasteczka" #: inc/translatable.php:88 msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy numer telefonu." #: inc/translatable.php:89 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL." #: inc/translatable.php:90 msgid "Confirmation email does not match." msgstr "Potwierdzenie e-mail nie pasuje." #: inc/translatable.php:91 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres e-mail." #. translators: %s represents the minimum acceptable value #: inc/translatable.php:99 msgid "Minimum value is %s" msgstr "Minimalna wartość to %s" #. translators: %s represents the maximum acceptable value #: inc/translatable.php:102 msgid "Maximum value is %s" msgstr "Maksymalna wartość to %s" #. translators: %s represents the minimum number of selections required #. translators: %s represents the minimum number of characters required #: inc/translatable.php:105 #: inc/translatable.php:111 msgid "Minimum %s selections are required" msgstr "Wymagane jest minimum %s wyborów" #. translators: %s represents the maximum number of selections allowed #. translators: %s represents the maximum number of characters allowed #: inc/translatable.php:108 #: inc/translatable.php:114 msgid "Maximum %s selections are allowed" msgstr "Maksymalnie %s wyborów jest dozwolonych" #: inc/updater.php:137 msgid "Heads up!" msgstr "Uwaga!" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:470 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:12 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:574 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:10 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:585 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4571 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:9 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" #: modules/gutenberg/dist/blocks/advanced-heading/class-advanced-heading.php:88 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Your Attractive Heading" msgstr "Twój atrakcyjny nagłówek" #: modules/gutenberg/dist/blocks/separator/class-spec-separator.php:235 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Divider" msgstr "Przegroda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:136 msgid "42.group" msgstr "42.grupa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:147 msgid "500px" msgstr "500px" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:158 msgid "A" msgstr "A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:169 msgid "Accessible Icon" msgstr "Ikona dostępności" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:180 msgid "Accusoft" msgstr "Accusoft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:196 msgid "Address Book" msgstr "Książka adresowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:212 msgid "Address Card" msgstr "Karta adresowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:223 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:234 msgid "Adversal" msgstr "Adversal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:245 msgid "affiliatetheme" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:256 msgid "Airbnb" msgstr "Airbnb" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:267 msgid "Algolia" msgstr "Algolia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:278 msgid "Align Center" msgstr "Wyrównaj do środka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:289 msgid "Align Justify" msgstr "Wyrównaj do lewej i prawej" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:300 msgid "Align Left" msgstr "Wyrównaj do lewej" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:311 msgid "Align Right" msgstr "Wyrównaj do prawej" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:322 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:333 msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:344 msgid "Amazon Pay" msgstr "Amazon Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:355 msgid "Amilia" msgstr "Amilia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:366 msgid "Anchor" msgstr "Kotwica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:377 msgid "Anchor Circle Check" msgstr "Sprawdzenie Koła Kotwicznego" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:388 msgid "Anchor Circle Exclamation" msgstr "Wykrzyknik w kółku kotwicy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:399 msgid "Anchor Circle Xmark" msgstr "Zakotwicz Okrąg Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:410 msgid "Anchor Lock" msgstr "Blokada kotwicy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:421 msgid "Android" msgstr "Android" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:432 msgid "AngelList" msgstr "AngelList" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:443 msgid "Angle Down" msgstr "Kąt w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:454 msgid "Angle Left" msgstr "Kąt w lewo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:465 msgid "Angle Right" msgstr "Kąt w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:476 msgid "Angle Up" msgstr "Kąt w górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:487 msgid "Angles Down" msgstr "Kąty w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:498 msgid "Angles Left" msgstr "Kąty w lewo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:509 msgid "Angles Right" msgstr "Kąty w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:520 msgid "Angles Up" msgstr "Kąty w górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:531 msgid "Angry Creative" msgstr "Gniewny Kreatywny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:542 msgid "Angular" msgstr "Angular" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:553 msgid "Ankh" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:564 msgid "App Store" msgstr "App Store" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:575 msgid "iOS App Store" msgstr "App Store na iOS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:586 msgid "Apper Systems AB" msgstr "Apper Systems AB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:597 msgid "Apple" msgstr "Jabłko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:608 msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:619 msgid "Apple Whole" msgstr "Całe jabłko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:630 msgid "Archway" msgstr "Łuk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:641 msgid "Arrow Down" msgstr "Strzałka w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:652 msgid "Arrow Down 1 9" msgstr "Strzałka w dół 1 9" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:663 msgid "Arrow Down 9 1" msgstr "Strzałka w dół 9 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:674 msgid "Arrow Down A Z" msgstr "Strzałka w dół A Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:685 msgid "Arrow Down Long" msgstr "Strzałka w dół długa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:696 msgid "Arrow Down Short Wide" msgstr "Strzałka w dół krótka szeroka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:707 msgid "Arrow Down Up Across Line" msgstr "Strzałka w dół w górę przez linię" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:718 msgid "Arrow Down Up Lock" msgstr "Strzałka w dół w górę blokada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:729 msgid "Arrow Down Wide Short" msgstr "Strzałka w dół szeroka krótka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:740 msgid "Arrow Down Z A" msgstr "Strzałka w dół Z A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:751 msgid "Arrow Left" msgstr "Strzałka w lewo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:762 msgid "Arrow Left Long" msgstr "Strzałka w lewo długa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:773 msgid "Arrow Pointer" msgstr "Wskaźnik strzałki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:784 msgid "Arrow Right" msgstr "Strzałka w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:795 msgid "Arrow Right Arrow Left" msgstr "Strzałka w prawo Strzałka w lewo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:806 msgid "Arrow Right From Bracket" msgstr "Strzałka w prawo z nawiasu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:817 msgid "Arrow Right Long" msgstr "Długa strzałka w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:828 msgid "Arrow Right To Bracket" msgstr "Strzałka w prawo do nawiasu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:839 msgid "Arrow Right To City" msgstr "Strzałka w prawo do miasta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:850 msgid "Arrow Rotate Left" msgstr "Strzałka Obróć w Lewo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:861 msgid "Arrow Rotate Right" msgstr "Obróć strzałkę w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:872 msgid "Arrow Trend Down" msgstr "Strzałka trendu w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:883 msgid "Arrow Trend Up" msgstr "Strzałka trendu w górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:894 msgid "Arrow Turn Down" msgstr "Strzałka w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:905 msgid "Arrow Turn Up" msgstr "Strzałka w górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:916 msgid "Arrow Up" msgstr "Strzałka w górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:927 msgid "Arrow Up 1 9" msgstr "Strzałka w górę 1 9" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:938 msgid "Arrow Up 9 1" msgstr "Strzałka w górę 9 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:949 msgid "Arrow Up A Z" msgstr "Strzałka w górę A Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:960 msgid "Arrow Up From Bracket" msgstr "Strzałka w górę z nawiasu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:971 msgid "Arrow Up From Ground Water" msgstr "Strzałka w górę z wody gruntowej" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:982 msgid "Arrow Up From Water Pump" msgstr "Strzałka w górę od pompy wodnej" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:993 msgid "Arrow Up Long" msgstr "Strzałka w górę długa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1004 msgid "Arrow Up Right Dots" msgstr "Strzałka w górę w prawo kropki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1015 msgid "Arrow Up Right From Square" msgstr "Strzałka w górę w prawo od kwadratu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1026 msgid "Arrow Up Short Wide" msgstr "Strzałka w górę krótka szeroka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1037 msgid "Arrow Up Wide Short" msgstr "Strzałka w górę szeroka krótka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1048 msgid "Arrow Up Z A" msgstr "Strzałka w górę Z A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1059 msgid "Arrows Down To Line" msgstr "Strzałki w dół do linii" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1070 msgid "Arrows Down To People" msgstr "Strzałki w dół do ludzi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1081 msgid "Arrows Left Right" msgstr "Strzałki w lewo i prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1092 msgid "Arrows Left Right To Line" msgstr "Strzałki w lewo i prawo do linii" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1103 msgid "Arrows Rotate" msgstr "Strzałki obracają" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1114 msgid "Arrows Spin" msgstr "Strzałki się obracają" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1125 msgid "Arrows Split Up And Left" msgstr "Strzałki rozdzielają się i w lewo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1136 msgid "Arrows To Circle" msgstr "Strzałki do okręgu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1147 msgid "Arrows To Dot" msgstr "Strzałki do kropki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1158 msgid "Arrows To Eye" msgstr "Strzały do oka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1169 msgid "Arrows Turn Right" msgstr "Strzałki skręcają w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1180 msgid "Arrows Turn To Dots" msgstr "Strzałki zmieniają się w kropki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1191 msgid "Arrows Up Down" msgstr "Strzałki w górę i w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1202 msgid "Arrows Up Down Left Right" msgstr "Strzałki Góra Dół Lewo Prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1213 msgid "Arrows Up To Line" msgstr "Strzałki do linii" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1224 msgid "Artstation" msgstr "Artstation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1235 msgid "Asterisk" msgstr "Asteriks" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1246 msgid "Asymmetrik, Ltd." msgstr "Asymmetrik, Ltd." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1257 msgid "At" msgstr "O" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1268 msgid "Atlassian" msgstr "Atlassian" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1279 msgid "Atom" msgstr "Atom" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1290 msgid "Audible" msgstr "Audible" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1301 msgid "Audio Description" msgstr "Opis audio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1312 msgid "Austral Sign" msgstr "Australijski Znak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1323 msgid "Autoprefixer" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1334 msgid "avianex" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1345 msgid "Aviato" msgstr "Aviato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1356 msgid "Award" msgstr "Nagroda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1367 msgid "Amazon Web Services (AWS)" msgstr "Amazon Web Services (AWS)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1378 msgid "B" msgstr "B" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1389 msgid "Baby" msgstr "Maluch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1400 msgid "Baby Carriage" msgstr "Wózek dziecięcy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1411 msgid "Backward" msgstr "Wstecz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1422 msgid "Backward Fast" msgstr "Przewiń do tyłu szybko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1433 msgid "Backward Step" msgstr "Krok wstecz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1444 msgid "Bacon" msgstr "Boczek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1455 msgid "Bacteria" msgstr "Bakterie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1466 msgid "Bacterium" msgstr "Bakteria" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1477 msgid "Bag Shopping" msgstr "Zakupy torby" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1488 msgid "Bahai" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1499 msgid "Baht Sign" msgstr "Znak bahta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1510 msgid "Ban" msgstr "Zakaz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1521 msgid "Ban Smoking" msgstr "Zakaz palenia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1532 msgid "Bandage" msgstr "Bandaż" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1543 msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1554 msgid "Barcode" msgstr "Kod kreskowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1565 msgid "Bars" msgstr "Bary" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1576 msgid "Bars Progress" msgstr "Paski postępu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1587 msgid "Bars Staggered" msgstr "Bary przesunięte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1598 msgid "Baseball" msgstr "Baseball" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1609 msgid "Baseball Bat Ball" msgstr "Kij baseballowy Piłka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1620 msgid "Basket Shopping" msgstr "Koszyk Zakupowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1631 msgid "Basketball" msgstr "Koszykówka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1642 msgid "Bath" msgstr "Łazienka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1653 msgid "Battery Empty" msgstr "Bateria rozładowana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1664 msgid "Battery Full" msgstr "Bateria pełna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1675 msgid "Battery Half" msgstr "Bateria w połowie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1686 msgid "Battery Quarter" msgstr "Dzielnica Baterii" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1697 msgid "Battery Three Quarters" msgstr "Bateria trzy czwarte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1708 msgid "Battle.net" msgstr "Battle.net" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1719 msgid "Bed" msgstr "Łóżko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1730 msgid "Bed Pulse" msgstr "Puls łóżka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1741 msgid "Beer Mug Empty" msgstr "Kufel piwa pusty" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1752 msgid "Behance" msgstr "Behance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1763 msgid "Behance Square" msgstr "Plac Behance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1779 msgid "Bell" msgstr "Dzwonek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1790 msgid "Bell Concierge" msgstr "Concierge Bell" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1806 msgid "Bell Slash" msgstr "Cięcie dzwonem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1817 msgid "Bezier Curve" msgstr "Krzywa Béziera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1828 msgid "Bicycle" msgstr "Rower" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1839 msgid "Bilibili" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1850 msgid "BIMobject" msgstr "BIMobject" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1861 msgid "Binoculars" msgstr "Lornetka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1872 msgid "Biohazard" msgstr "Zagrożenie biologiczne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1883 msgid "Bitbucket" msgstr "Bitbucket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1894 msgid "Bitcoin" msgstr "Bitcoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1905 msgid "Bitcoin Sign" msgstr "Znak Bitcoina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1916 msgid "Bity" msgstr "Bity" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1927 msgid "Font Awesome Black Tie" msgstr "Font Awesome Black Tie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1938 msgid "BlackBerry" msgstr "BlackBerry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1949 msgid "Blender" msgstr "Blender" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1960 msgid "Blender Phone" msgstr "Telefon Blender" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1971 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1982 msgid "Blogger" msgstr "Bloger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1993 msgid "Blogger B" msgstr "Blogger B" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2004 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2015 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2026 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2037 msgid "Bolt" msgstr "Śruba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2048 msgid "Bolt Lightning" msgstr "Błyskawica Bolt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2059 msgid "Bomb" msgstr "Bomba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2070 msgid "Bone" msgstr "Kość" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2081 msgid "Bong" msgstr "Bong" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2092 msgid "Book" msgstr "Książka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2103 msgid "Book Atlas" msgstr "Atlas książek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2114 msgid "Book Bible" msgstr "Księga Biblia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2125 msgid "Book Bookmark" msgstr "Zakładka do książki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2136 msgid "Book Journal Whills" msgstr "Księga Kronik Whills" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2147 msgid "Book Medical" msgstr "Zarezerwuj wizytę lekarską" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2158 msgid "Book Open" msgstr "Książka otwarta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2169 msgid "Book Open Reader" msgstr "Książka Otwórz Czytnik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2180 msgid "Book Quran" msgstr "Książka Koran" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2191 msgid "Book Skull" msgstr "Książka Czaszka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2207 msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2218 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2229 msgid "Border All" msgstr "Obramowanie Wszystko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2240 msgid "Border None" msgstr "Brak obramowania" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2251 msgid "Border Top Left" msgstr "Górna lewa krawędź" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2262 msgid "Bore Hole" msgstr "Otwór wiertniczy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2273 msgid "Bots" msgstr "Boty" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2284 msgid "Bottle Droplet" msgstr "Kropla butelki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2295 msgid "Bottle Water" msgstr "Woda butelkowana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2306 msgid "Bowl Food" msgstr "Jedzenie w misce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2317 msgid "Bowl Rice" msgstr "Miska ryżu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2328 msgid "Bowling Ball" msgstr "Kula do kręgli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2339 msgid "Box" msgstr "Pudełko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2350 msgid "Box Archive" msgstr "Archiwum pudełkowe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2361 msgid "Box Open" msgstr "Otwórz pudełko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2372 msgid "Box Tissue" msgstr "Chusteczki w pudełku" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2383 msgid "Boxes Packing" msgstr "Pakowanie pudełek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2394 msgid "Boxes Stacked" msgstr "Skrzynki ułożone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2405 msgid "Braille" msgstr "Alfabet Braille'a" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2416 msgid "Brain" msgstr "Mózg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2427 msgid "Brazilian Real Sign" msgstr "Znak brazylijskiego reala" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2438 msgid "Bread Slice" msgstr "Kromka chleba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2449 msgid "Bridge" msgstr "Most" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2460 msgid "Bridge Circle Check" msgstr "Sprawdzenie Koła Mostu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2471 msgid "Bridge Circle Exclamation" msgstr "Most Okrągły Wykrzyknik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2482 msgid "Bridge Circle Xmark" msgstr "Most Okrąg Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2493 msgid "Bridge Lock" msgstr "Blokada mostu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2504 msgid "Bridge Water" msgstr "Most Wodny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2515 msgid "Briefcase" msgstr "Teczka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2526 msgid "Briefcase Medical" msgstr "Teczka medyczna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2537 msgid "Broom" msgstr "Miotła" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2548 msgid "Broom Ball" msgstr "Gra w miotłę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2559 msgid "Brush" msgstr "Szczotka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2570 msgid "BTC" msgstr "BTC" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2581 msgid "Bucket" msgstr "Wiadro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2592 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2603 msgid "Bug" msgstr "Błąd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2614 msgid "Bug Slash" msgstr "Usterka Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2625 msgid "Bugs" msgstr "Robaki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2641 msgid "Building" msgstr "Budynek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2652 msgid "Building Circle Arrow Right" msgstr "Budowanie Okręgu Strzałka w Prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2663 msgid "Building Circle Check" msgstr "Sprawdzanie budynku Circle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2674 msgid "Building Circle Exclamation" msgstr "Budowanie Koło Wykrzyknik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2685 msgid "Building Circle Xmark" msgstr "Budowanie Circle Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2696 msgid "Building Columns" msgstr "Budowanie kolumn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2707 msgid "Building Flag" msgstr "Budowanie flagi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2718 msgid "Building Lock" msgstr "Zamek budynku" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2729 msgid "Building Ngo" msgstr "Budowanie NGO" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2740 msgid "Building Shield" msgstr "Budowanie tarczy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2751 msgid "Building Un" msgstr "Budynek Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2762 msgid "Building User" msgstr "Tworzenie użytkownika" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2773 msgid "Building Wheat" msgstr "Budowanie pszenicy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2784 msgid "Bullhorn" msgstr "Megafon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2795 msgid "Bullseye" msgstr "Dziesiątka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2806 msgid "Burger" msgstr "Burger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2817 msgid "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG." msgstr "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2828 msgid "Burst" msgstr "Wybuch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2839 msgid "Bus" msgstr "Autobus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2850 msgid "Bus Simple" msgstr "Prosty autobus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2861 msgid "Business Time" msgstr "Czas biznesu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2872 msgid "Buy n Large" msgstr "Kupuj na dużą skalę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2883 msgid "BuySellAds" msgstr "BuySellAds" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2894 msgid "C" msgstr "C" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2905 msgid "Cake Candles" msgstr "Świeczki na tort" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2916 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2932 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2948 msgid "Calendar Check" msgstr "Sprawdzenie kalendarza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2959 msgid "Calendar Day" msgstr "Dzień kalendarzowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2975 msgid "Calendar Days" msgstr "Dni kalendarzowe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2991 msgid "Calendar Minus" msgstr "Kalendarz Minus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3007 msgid "Calendar Plus" msgstr "Kalendarz Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3018 msgid "Calendar Week" msgstr "Tydzień kalendarzowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3034 msgid "Calendar Xmark" msgstr "Kalendarz Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3045 msgid "Camera" msgstr "Aparat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3056 msgid "Camera Retro" msgstr "Aparat Retro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3067 msgid "Camera Rotate" msgstr "Obróć kamerę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3078 msgid "Campground" msgstr "Kemping" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3089 msgid "Canadian Maple Leaf" msgstr "Kanadyjski Liść Klonowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3100 msgid "Candy Cane" msgstr "Laska cukrowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3111 msgid "Cannabis" msgstr "Konopie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3122 msgid "Capsules" msgstr "Kapsułki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3133 msgid "Car" msgstr "Samochód" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3144 msgid "Car Battery" msgstr "Akumulator samochodowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3155 msgid "Car Burst" msgstr "Wybuch samochodu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3166 msgid "Car On" msgstr "Samochód włączony" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3177 msgid "Car Rear" msgstr "Tył samochodu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3188 msgid "Car Side" msgstr "Bok samochodu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3199 msgid "Car Tunnel" msgstr "Tunel samochodowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3210 msgid "Caravan" msgstr "Karawana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3221 msgid "Caret Down" msgstr "Strzałka w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3232 msgid "Caret Left" msgstr "Lewy kursor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3243 msgid "Caret Right" msgstr "Symbol strzałki w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3254 msgid "Caret Up" msgstr "Znacznik w górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3265 msgid "Carrot" msgstr "Marchewka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3276 msgid "Cart Arrow Down" msgstr "Strzałka w dół koszyka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3287 msgid "Cart Flatbed" msgstr "Wózek platformowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3298 msgid "Cart Flatbed Suitcase" msgstr "Wózek Płaska Walizka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3309 msgid "Cart Plus" msgstr "Cart Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3320 msgid "Cart Shopping" msgstr "Zakupy w koszyku" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3331 msgid "Cash Register" msgstr "Kasa fiskalna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3342 msgid "Cat" msgstr "Kot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3353 msgid "Amazon Pay Credit Card" msgstr "Karta kredytowa Amazon Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3364 msgid "American Express Credit Card" msgstr "Karta kredytowa American Express" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3375 msgid "Apple Pay Credit Card" msgstr "Karta kredytowa Apple Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3386 msgid "Diner's Club Credit Card" msgstr "Karta kredytowa Diner's Club" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3397 msgid "Discover Credit Card" msgstr "Odkryj kartę kredytową" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3408 msgid "JCB Credit Card" msgstr "Karta kredytowa JCB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3419 msgid "MasterCard Credit Card" msgstr "Karta kredytowa MasterCard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3430 msgid "Paypal Credit Card" msgstr "Karta kredytowa Paypal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3441 msgid "Stripe Credit Card" msgstr "Karta kredytowa Stripe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3452 msgid "Visa Credit Card" msgstr "Karta kredytowa Visa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3463 msgid "Cedi Sign" msgstr "Znak Cedi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3474 msgid "Cent Sign" msgstr "Symbol centa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3485 msgid "Centercode" msgstr "Centercode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3496 msgid "Centos" msgstr "Centos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3507 msgid "Certificate" msgstr "Certyfikat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3518 msgid "Chair" msgstr "Krzesło" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3529 msgid "Chalkboard" msgstr "Tablica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3540 msgid "Chalkboard User" msgstr "Użytkownik tablicy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3551 msgid "Champagne Glasses" msgstr "Kieliszki do szampana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3562 msgid "Charging Station" msgstr "Stacja ładowania" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3573 msgid "Chart Area" msgstr "Obszar wykresu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3589 msgid "Chart Bar" msgstr "Słupkowy wykres" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3600 msgid "Chart Column" msgstr "Kolumna wykresu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3611 msgid "Chart Gantt" msgstr "Wykres Gantta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3622 msgid "Chart Line" msgstr "Linia wykresu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3633 msgid "Chart Pie" msgstr "Wykres kołowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3644 msgid "Chart Simple" msgstr "Prosty wykres" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3655 msgid "Check" msgstr "Sprawdź" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3666 msgid "Check Double" msgstr "Sprawdź podwójnie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3677 msgid "Check To Slot" msgstr "Sprawdź do slotu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3688 msgid "Cheese" msgstr "Ser" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3699 msgid "Chess" msgstr "Szachy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3715 msgid "Chess Bishop" msgstr "Goniec szachowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3726 msgid "Chess Board" msgstr "Szachownica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3742 msgid "Chess King" msgstr "Król szachowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3758 msgid "Chess Knight" msgstr "Skoczek szachowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3774 msgid "Chess Pawn" msgstr "Pionek szachowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3790 msgid "Chess Queen" msgstr "Królowa szachów" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3806 msgid "Chess Rook" msgstr "Wieża szachowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3817 msgid "Chevron Down" msgstr "Strzałka w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3828 msgid "Chevron Left" msgstr "Lewa Chevron" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3839 msgid "Chevron Right" msgstr "Strzałka w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3850 msgid "Chevron Up" msgstr "Strzałka w górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3861 msgid "Child" msgstr "Dziecko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3872 msgid "Child Dress" msgstr "Sukienka dziecięca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3883 msgid "Child Reaching" msgstr "Dziecko sięga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3894 msgid "Child Rifle" msgstr "Karabin dziecięcy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3905 msgid "Children" msgstr "Dzieci" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3916 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3927 msgid "Chromecast" msgstr "Chromecast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3938 msgid "Church" msgstr "Kościół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3954 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Circle" msgstr "Koło" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3965 msgid "Circle Arrow Down" msgstr "Strzałka w dół w kształcie koła" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3976 msgid "Circle Arrow Left" msgstr "Strzałka w lewo w kształcie koła" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3987 msgid "Circle Arrow Right" msgstr "Strzałka w prawo w kształcie koła" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3998 msgid "Circle Arrow Up" msgstr "Strzałka w górę w kształcie koła" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4014 msgid "Circle Check" msgstr "Sprawdzenie okręgu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4025 msgid "Circle Chevron Down" msgstr "Okrągła strzałka w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4036 msgid "Circle Chevron Left" msgstr "Okrągła strzałka w lewo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4047 msgid "Circle Chevron Right" msgstr "Okrągła strzałka w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4058 msgid "Circle Chevron Up" msgstr "Okrągła strzałka w górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4069 msgid "Circle Dollar To Slot" msgstr "Koło Dolara do Slotu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4085 msgid "Circle Dot" msgstr "Kółko Kropka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4101 msgid "Circle Down" msgstr "Okrąg w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4112 msgid "Circle Exclamation" msgstr "Okrąg z wykrzyknikiem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4123 msgid "Circle H" msgstr "Koło H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4134 msgid "Circle Half Stroke" msgstr "Półokrągły skok" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4145 msgid "Circle Info" msgstr "Informacje o okręgu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4161 msgid "Circle Left" msgstr "Okrąż w lewo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4172 msgid "Circle Minus" msgstr "Okrąg minus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4183 msgid "Circle Nodes" msgstr "Węzły okręgu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4194 msgid "Circle Notch" msgstr "Okrągły Wcięcie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4210 msgid "Circle Pause" msgstr "Pauza koła" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4226 msgid "Circle Play" msgstr "Okrągła Gra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4237 msgid "Circle Plus" msgstr "Koło Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4253 msgid "Circle Question" msgstr "Pytanie o okrąg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4264 msgid "Circle Radiation" msgstr "Promieniowanie okrężne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4280 msgid "Circle Right" msgstr "Okrąż w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4296 msgid "Circle Stop" msgstr "Przystanek Koło" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4312 msgid "Circle Up" msgstr "Zbierzcie się w kręgu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4328 msgid "Circle User" msgstr "Użytkownik Circle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4344 msgid "Circle Xmark" msgstr "Okrągły X" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4355 msgid "City" msgstr "Miasto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4366 msgid "Clapperboard" msgstr "Klaps filmowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4382 msgid "Clipboard" msgstr "Schowek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4393 msgid "Clipboard Check" msgstr "Sprawdzenie schowka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4404 msgid "Clipboard List" msgstr "Lista schowka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4415 msgid "Clipboard Question" msgstr "Pytanie o schowek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4426 msgid "Clipboard User" msgstr "Użytkownik schowka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4442 msgid "Clock" msgstr "Zegar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4453 msgid "Clock Rotate Left" msgstr "Obróć zegar w lewo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4469 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4485 msgid "Closed Captioning" msgstr "Napisy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4496 msgid "Cloud" msgstr "Chmura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4507 msgid "Cloud Arrow Down" msgstr "Chmura Strzałka W Dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4518 msgid "Cloud Arrow Up" msgstr "Chmura Strzałka W Górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4529 msgid "Cloud Bolt" msgstr "Chmura Bolt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4540 msgid "Cloud Meatball" msgstr "Chmura Klops" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4551 msgid "Cloud Moon" msgstr "Księżyc w chmurach" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4562 msgid "Cloud Moon Rain" msgstr "Chmura Księżyc Deszcz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4573 msgid "Cloud Rain" msgstr "Chmura deszczowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4584 msgid "Cloud Showers Heavy" msgstr "Ciężkie opady deszczu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4595 msgid "Cloud Showers Water" msgstr "Chmury zraszają wodą" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4606 msgid "Cloud Sun" msgstr "Chmura Słońce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4617 msgid "Cloud Sun Rain" msgstr "Chmura Słońce Deszcz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4628 msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4639 msgid "cloudscale.ch" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4650 msgid "Cloudsmith" msgstr "Cloudsmith" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4661 msgid "cloudversify" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4672 msgid "Clover" msgstr "Koniczyna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4683 msgid "Cmplid" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4694 msgid "Code" msgstr "Kod" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4705 msgid "Code Branch" msgstr "Gałąź kodu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4716 msgid "Code Commit" msgstr "Zatwierdzenie kodu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4727 msgid "Code Compare" msgstr "Porównanie kodu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4738 msgid "Code Fork" msgstr "Rozgałęzienie kodu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4749 msgid "Code Merge" msgstr "Scalanie kodu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4760 msgid "Code Pull Request" msgstr "Żądanie ściągnięcia kodu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4771 msgid "Codepen" msgstr "Codepen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4782 msgid "Codie Pie" msgstr "Codie Pie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4793 msgid "Coins" msgstr "Monety" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4804 msgid "Colon Sign" msgstr "Znak dwukropka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4820 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4831 msgid "Comment Dollar" msgstr "Komentarz Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4847 msgid "Comment Dots" msgstr "Komentarz Kropki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4858 msgid "Comment Medical" msgstr "Komentarz medyczny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4869 msgid "Comment Slash" msgstr "Komentarz Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4880 msgid "Comment Sms" msgstr "Komentarz Sms" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4896 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4907 msgid "Comments Dollar" msgstr "Komentarze Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4918 msgid "Compact Disc" msgstr "Płyta kompaktowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4934 msgid "Compass" msgstr "Kompas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4945 msgid "Compass Drafting" msgstr "Kreślenie kompasem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4956 msgid "Compress" msgstr "Kompresuj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4967 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4978 msgid "Computer Mouse" msgstr "Mysz komputerowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4989 msgid "Confluence" msgstr "Confluence" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5000 msgid "Connect Develop" msgstr "Połącz Rozwijaj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5011 msgid "Contao" msgstr "Contao" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5022 msgid "Cookie" msgstr "Ciastko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5033 msgid "Cookie Bite" msgstr "Kęs ciasteczka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5049 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5065 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5076 msgid "Cotton Bureau" msgstr "Cotton Bureau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5087 msgid "Couch" msgstr "Sofa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5098 msgid "Cow" msgstr "Krowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5109 msgid "cPanel" msgstr "cPanel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5120 msgid "Creative Commons" msgstr "Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5131 msgid "Creative Commons Attribution" msgstr "Creative Commons Uznanie autorstwa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5142 msgid "Creative Commons Noncommercial" msgstr "Creative Commons Bez Użytku Komercyjnego" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5153 msgid "Creative Commons Noncommercial (Euro Sign)" msgstr "Creative Commons Bez Użytku Komercyjnego (Znak Euro)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5164 msgid "Creative Commons Noncommercial (Yen Sign)" msgstr "Creative Commons Bez Użytku Komercyjnego (Znak Jena)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5175 msgid "Creative Commons No Derivative Works" msgstr "Creative Commons Bez Utworów Zależnych" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5186 msgid "Creative Commons Public Domain" msgstr "Creative Commons Public Domain" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5197 msgid "Alternate Creative Commons Public Domain" msgstr "Alternatywna Creative Commons Public Domain" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5208 msgid "Creative Commons Remix" msgstr "Remiks Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5219 msgid "Creative Commons Share Alike" msgstr "Creative Commons Na Tych Samych Warunkach" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5230 msgid "Creative Commons Sampling" msgstr "Creative Commons Sampling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5241 msgid "Creative Commons Sampling +" msgstr "Creative Commons Sampling +" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5252 msgid "Creative Commons Share" msgstr "Creative Commons Udzielanie Licencji" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5263 msgid "Creative Commons CC0" msgstr "Creative Commons CC0" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5279 msgid "Credit Card" msgstr "Karta kredytowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5290 msgid "Critical Role" msgstr "Krytyczna Rola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5301 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Crop" msgstr "Przytnij" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5312 msgid "Crop Simple" msgstr "Proste Przycięcie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:26 msgid "Cross" msgstr "Krzyż" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:37 msgid "Crosshairs" msgstr "Celownik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:48 msgid "Crow" msgstr "Wrona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:59 msgid "Crown" msgstr "Korona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:70 msgid "Crutch" msgstr "Kula" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:81 msgid "Cruzeiro Sign" msgstr "Znak Cruzeiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:92 msgid "CSS 3 Logo" msgstr "Logo CSS 3" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:103 msgid "Alternate CSS3 Logo" msgstr "Alternatywne logo CSS3" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:114 msgid "Cube" msgstr "Sześcian" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:125 msgid "Cubes" msgstr "Sześciany" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:136 msgid "Cubes Stacked" msgstr "Stosy sześcianów" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:147 msgid "Cuttlefish" msgstr "Mątwa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:158 msgid "D" msgstr "D" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:169 msgid "Dungeons & Dragons" msgstr "Lochy i Smoki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:180 msgid "D&D Beyond" msgstr "D&D Beyond" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:191 msgid "dailymotion" msgstr "dailymotion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:202 msgid "DashCube" msgstr "DashCube" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:213 msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:224 msgid "Deezer" msgstr "Deezer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:235 msgid "Delete Left" msgstr "Usuń lewo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:246 msgid "Delicious" msgstr "Pyszne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:257 msgid "Democrat" msgstr "Demokrata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:268 msgid "deploy.dog" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:279 msgid "Deskpro" msgstr "Deskpro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:290 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:301 msgid "DEV" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:312 msgid "deviantART" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:323 msgid "Dharmachakra" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:334 msgid "DHL" msgstr "DHL" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:345 msgid "Diagram Next" msgstr "Następny diagram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:356 msgid "Diagram Predecessor" msgstr "Poprzednik diagramu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:367 msgid "Diagram Project" msgstr "Projekt Diagram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:378 msgid "Diagram Successor" msgstr "Następca diagramu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:389 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Diamond" msgstr "Diament" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:400 msgid "Diamond Turn Right" msgstr "Diament skręć w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:411 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:422 msgid "Dice" msgstr "Kostka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:433 msgid "Dice D20" msgstr "Kostka D20" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:444 msgid "Dice D6" msgstr "Kostka D6" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:455 msgid "Dice Five" msgstr "Kostka Pięć" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:466 msgid "Dice Four" msgstr "Kostka cztery" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:477 msgid "Dice One" msgstr "Kostka Jeden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:488 msgid "Dice Six" msgstr "Kostka sześć" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:499 msgid "Dice Three" msgstr "Kostka Trzy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:510 msgid "Dice Two" msgstr "Kostka dwa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:521 msgid "Digg Logo" msgstr "Logo Digg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:532 msgid "Digital Ocean" msgstr "Digital Ocean" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:543 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:554 msgid "Discourse" msgstr "Dyskurs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:565 msgid "Disease" msgstr "Choroba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:576 msgid "Display" msgstr "Wyświetl" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:587 msgid "Divide" msgstr "Podziel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:598 msgid "Dna" msgstr "DNA" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:609 msgid "DocHub" msgstr "DocHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:620 msgid "Docker" msgstr "Docker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:631 msgid "Dog" msgstr "Pies" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:642 msgid "Dollar Sign" msgstr "Znak dolara" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:653 msgid "Dolly" msgstr "Dolly" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:664 msgid "Dong Sign" msgstr "Znak Dong" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:675 msgid "Door Closed" msgstr "Drzwi zamknięte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:686 msgid "Door Open" msgstr "Drzwi otwarte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:697 msgid "Dove" msgstr "Gołąb" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:708 msgid "Down Left And Up Right To Center" msgstr "W lewo w dół i w prawo w górę do środka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:719 msgid "Down Long" msgstr "W dół długo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:730 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:741 msgid "Draft2digital" msgstr "Draft2digital" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:752 msgid "Dragon" msgstr "Smok" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:763 msgid "Draw Polygon" msgstr "Rysuj wielokąt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:774 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2041 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3439 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3472 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3703 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3945 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4993 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:114 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:378 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:724 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2506 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2983 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3775 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3830 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4610 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:867 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1533 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1669 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3207 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3295 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4092 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4202 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4609 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5009 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5174 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:785 msgid "Dribbble Square" msgstr "Dribbble Square" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:796 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:807 msgid "Droplet" msgstr "Kropla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:818 msgid "Droplet Slash" msgstr "Cięcie kropli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:829 msgid "Drum" msgstr "Bęben" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:840 msgid "Drum Steelpan" msgstr "Bęben Steelpan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:851 msgid "Drumstick Bite" msgstr "Kęs pałeczki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:862 msgid "Drupal Logo" msgstr "Logo Drupala" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:873 msgid "Dumbbell" msgstr "Hantelka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:884 msgid "Dumpster" msgstr "Kosz na śmieci" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:895 msgid "Dumpster Fire" msgstr "Porażka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:906 msgid "Dungeon" msgstr "Loch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:917 msgid "Dyalog" msgstr "Dyalog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:928 msgid "E" msgstr "E" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:939 msgid "Ear Deaf" msgstr "Ucho głuche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:950 msgid "Ear Listen" msgstr "Ucho Słuchaj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:961 msgid "Earlybirds" msgstr "Ranne ptaszki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:972 msgid "Earth Africa" msgstr "Ziemia Afryka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:983 msgid "Earth Americas" msgstr "Ziemia Ameryki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:994 msgid "Earth Asia" msgstr "Ziemia Azja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1005 msgid "Earth Europe" msgstr "Ziemia Europa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1016 msgid "Earth Oceania" msgstr "Ziemia Oceania" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1027 msgid "eBay" msgstr "eBay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1038 msgid "Edge Browser" msgstr "Przeglądarka Edge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1049 msgid "Edge Legacy Browser" msgstr "Przeglądarka Edge Legacy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1060 msgid "Egg" msgstr "Jajko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1071 msgid "Eject" msgstr "Wysuń" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1082 msgid "Elementor" msgstr "Elementor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1093 msgid "Elevator" msgstr "Winda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1104 msgid "Ellipsis" msgstr "Elipsa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1115 msgid "Ellipsis Vertical" msgstr "Elipsa pionowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1126 msgid "Ello" msgstr "Cześć" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1137 msgid "Ember" msgstr "Żar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1148 msgid "Galactic Empire" msgstr "Imperium Galaktyczne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1164 msgid "Envelope" msgstr "Koperta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1175 msgid "Envelope Circle Check" msgstr "Koperta Okrągły Znak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1191 msgid "Envelope Open" msgstr "Otwórz kopertę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1202 msgid "Envelope Open Text" msgstr "Otwórz tekst koperty" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1213 msgid "Envelopes Bulk" msgstr "Koperty hurtowo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1224 msgid "Envira Gallery" msgstr "Galeria Envira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1235 msgid "Equals" msgstr "Równa się" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1246 msgid "Eraser" msgstr "Gumka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1257 msgid "Erlang" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1268 msgid "Ethereum" msgstr "Ethereum" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1279 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1290 msgid "Etsy" msgstr "Etsy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1301 msgid "Euro Sign" msgstr "Symbol euro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1312 msgid "Evernote" msgstr "Evernote" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1323 msgid "Exclamation" msgstr "Wykrzyknik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1334 msgid "Expand" msgstr "Rozwiń" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1345 msgid "ExpeditedSSL" msgstr "ExpeditedSSL" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1356 msgid "Explosion" msgstr "Eksplozja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1372 msgid "Eye" msgstr "Oko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1383 msgid "Eye Dropper" msgstr "Kroplomierz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1394 msgid "Eye Low Vision" msgstr "Oko z niską widocznością" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1410 msgid "Eye Slash" msgstr "Przekreślone oko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1421 msgid "F" msgstr "F" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1437 msgid "Face Angry" msgstr "Twarz zła" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1453 msgid "Face Dizzy" msgstr "Twarz oszołomiona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1469 msgid "Face Flushed" msgstr "Twarz zarumieniona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1485 msgid "Face Frown" msgstr "Zmarszczka na twarzy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1501 msgid "Face Frown Open" msgstr "Otwarta Twarz z Marszczeniem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1517 msgid "Face Grimace" msgstr "Grymas twarzy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1533 msgid "Face Grin" msgstr "Uśmiech na twarzy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1549 msgid "Face Grin Beam" msgstr "Uśmiech z promiennym uśmiechem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1565 msgid "Face Grin Beam Sweat" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1581 msgid "Face Grin Hearts" msgstr "Uśmiech z sercami" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1597 msgid "Face Grin Squint" msgstr "Twarz z uśmiechem i zmrużonymi oczami" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1613 msgid "Face Grin Squint Tears" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1629 msgid "Face Grin Stars" msgstr "Twarz uśmiech gwiazdy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1645 msgid "Face Grin Tears" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1661 msgid "Face Grin Tongue" msgstr "Twarz z wystawionym językiem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1677 msgid "Face Grin Tongue Squint" msgstr "Twarz z uśmiechem i wywieszonym językiem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1693 msgid "Face Grin Tongue Wink" msgstr "Twarz Uśmiech Język Mrugnięcie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1709 msgid "Face Grin Wide" msgstr "Szeroki uśmiech" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1725 msgid "Face Grin Wink" msgstr "Twarz Uśmiech Mrugnięcie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1741 msgid "Face Kiss" msgstr "Pocałunek w policzek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1757 msgid "Face Kiss Beam" msgstr "Pocałunek twarzy promień" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1773 msgid "Face Kiss Wink Heart" msgstr "Całus w policzek, mrugnięcie, serce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1789 msgid "Face Laugh" msgstr "Twarz śmiechu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1805 msgid "Face Laugh Beam" msgstr "Promień śmiechu twarzy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1821 msgid "Face Laugh Squint" msgstr "Twarz Śmiech Zmrużenie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1837 msgid "Face Laugh Wink" msgstr "Twarz Śmiech Mrugnięcie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1853 msgid "Face Meh" msgstr "Staw czoła Meh" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1869 msgid "Face Meh Blank" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1885 msgid "Face Rolling Eyes" msgstr "Twarz przewracająca oczami" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1901 msgid "Face Sad Cry" msgstr "Twarz Smutna Płacze" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1917 msgid "Face Sad Tear" msgstr "Twarz Smutna Łza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1933 msgid "Face Smile" msgstr "Uśmiech twarzy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1949 msgid "Face Smile Beam" msgstr "Uśmiechnięta twarz z promiennym uśmiechem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1965 msgid "Face Smile Wink" msgstr "Twarz Uśmiech Mrugnięcie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1981 msgid "Face Surprise" msgstr "Twarz zaskoczenia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1997 msgid "Face Tired" msgstr "Twarz zmęczona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2008 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2019 msgid "Facebook F" msgstr "Facebook F" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2030 msgid "Facebook Messenger" msgstr "Facebook Messenger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2052 msgid "Fan" msgstr "Wentylator" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2063 msgid "Fantasy Flight-games" msgstr "Gry Fantasy Flight" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2074 msgid "Faucet" msgstr "Kran" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2085 msgid "Faucet Drip" msgstr "Kapanie z kranu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2096 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2107 msgid "Feather" msgstr "Pióro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2118 msgid "Feather Pointed" msgstr "Pióro skierowane" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2129 msgid "FedEx" msgstr "FedEx" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2140 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2151 msgid "Ferry" msgstr "Prom" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2162 msgid "Figma" msgstr "Figma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2178 msgid "File" msgstr "Plik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2189 msgid "File Arrow Down" msgstr "Plik strzałka w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2200 msgid "File Arrow Up" msgstr "Plik Strzałka w Górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2216 msgid "File Audio" msgstr "Plik audio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2227 msgid "File Circle Check" msgstr "Sprawdzenie Pliku Okręgu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2238 msgid "File Circle Exclamation" msgstr "Plik Okrąg Wykrzyknik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2249 msgid "File Circle Minus" msgstr "Plik Okrąg Minus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2260 msgid "File Circle Plus" msgstr "Plik Circle Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2271 msgid "File Circle Question" msgstr "Plik Koło Pytanie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2282 msgid "File Circle Xmark" msgstr "Plik Okrąg Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2298 msgid "File Code" msgstr "Kod pliku" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2309 msgid "File Contract" msgstr "Plik umowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2320 msgid "File Csv" msgstr "Plik Csv" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2336 msgid "File Excel" msgstr "Plik Excel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2347 msgid "File Export" msgstr "Eksport pliku" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2363 msgid "File Image" msgstr "Plik Obraz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2374 msgid "File Import" msgstr "Import pliku" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2385 msgid "File Invoice" msgstr "Plik faktury" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2396 msgid "File Invoice Dollar" msgstr "Plik Faktura Dolar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2412 msgid "File Lines" msgstr "Linie pliku" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2423 msgid "File Medical" msgstr "Plik medyczny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2439 msgid "File Pdf" msgstr "Plik PDF" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2450 msgid "File Pen" msgstr "Długopis do akt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2466 msgid "File Powerpoint" msgstr "Plik PowerPoint" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2477 msgid "File Prescription" msgstr "Złóż receptę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2488 msgid "File Shield" msgstr "Osłona plików" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2499 msgid "File Signature" msgstr "Podpis pliku" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2515 msgid "File Video" msgstr "Plik wideo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2526 msgid "File Waveform" msgstr "Plik Waveform" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2542 msgid "File Word" msgstr "Plik Word" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2558 msgid "File Zipper" msgstr "Kompresor plików" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2569 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Fill" msgstr "Wypełnij" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2580 msgid "Fill Drip" msgstr "Wypełnij Drip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2591 msgid "Film" msgstr "Film" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2602 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2613 msgid "Filter Circle Dollar" msgstr "Filtr Okrąg Dolara" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2624 msgid "Filter Circle Xmark" msgstr "Filtr Okrąg Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2635 msgid "Fingerprint" msgstr "Odcisk palca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2646 msgid "Fire" msgstr "Ogień" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2657 msgid "Fire Burner" msgstr "Palnik ognia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2668 msgid "Fire Extinguisher" msgstr "Gaśnica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2679 msgid "Fire Flame Curved" msgstr "Ogień Płomień Zakrzywiony" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2690 msgid "Fire Flame Simple" msgstr "Prosty płomień ognia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2701 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2712 msgid "Firefox Browser" msgstr "Przeglądarka Firefox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2723 msgid "First Order" msgstr "Pierwsze zamówienie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2734 msgid "Alternate First Order" msgstr "Alternatywne Pierwsze Zamówienie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2745 msgid "firstdraft" msgstr "pierwszy szkic" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2756 msgid "Fish" msgstr "Ryba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2767 msgid "Fish Fins" msgstr "Płetwy ryb" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2783 msgid "Flag" msgstr "Flaga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2794 msgid "Flag Checkered" msgstr "Flaga w szachownicę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2805 msgid "Flag Usa" msgstr "Flaga USA" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2816 msgid "Flask" msgstr "Flaszka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2827 msgid "Flask Vial" msgstr "Kolba Vial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2838 msgid "Flickr" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2849 msgid "Flipboard" msgstr "Flipboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2865 msgid "Floppy Disk" msgstr "Dyskietka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2876 msgid "Florin Sign" msgstr "Znak Florin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2887 msgid "Fly" msgstr "Lataj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2903 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2919 msgid "Folder Closed" msgstr "Folder zamknięty" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2930 msgid "Folder Minus" msgstr "Folder Minus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2946 msgid "Folder Open" msgstr "Otwórz folder" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2957 msgid "Folder Plus" msgstr "Folder Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2968 msgid "Folder Tree" msgstr "Drzewo folderów" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2979 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3000 msgid "Font Awesome" msgstr "Font Awesome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3011 msgid "Fonticons" msgstr "Fontikony" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3022 msgid "Fonticons Fi" msgstr "Fonticons Fi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3033 msgid "Football" msgstr "Piłka nożna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3044 msgid "Fort Awesome" msgstr "Fort Awesome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3055 msgid "Alternate Fort Awesome" msgstr "Alternatywna Fort Awesome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3066 msgid "Forumbee" msgstr "Forumbee" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3077 msgid "Forward" msgstr "Naprzód" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3088 msgid "Forward Fast" msgstr "Przewiń do przodu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3099 msgid "Forward Step" msgstr "Krok naprzód" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3110 msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3121 msgid "Franc Sign" msgstr "Frank Szwajcarski" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3132 msgid "freeCodeCamp" msgstr "freeCodeCamp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3143 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3154 msgid "Frog" msgstr "Żaba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3165 msgid "Fulcrum" msgstr "Punkt podparcia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3181 msgid "Futbol" msgstr "Piłka nożna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3192 msgid "G" msgstr "G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3203 msgid "Galactic Republic" msgstr "Republika Galaktyczna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3214 msgid "Galactic Senate" msgstr "Senat Galaktyczny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3225 msgid "Gamepad" msgstr "Gamepad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3236 msgid "Gas Pump" msgstr "Dystrybutor paliwa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3247 msgid "Gauge" msgstr "Wskaźnik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3258 msgid "Gauge High" msgstr "Wskaźnik wysoki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3269 msgid "Gauge Simple" msgstr "Prosty wskaźnik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3280 msgid "Gauge Simple High" msgstr "Prosty wskaźnik wysoki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3291 msgid "Gavel" msgstr "Młotek sędziowski" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3302 msgid "Gear" msgstr "Koło zębate" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3313 msgid "Gears" msgstr "Koła zębate" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3329 msgid "Gem" msgstr "Klejnot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3340 msgid "Genderless" msgstr "Bez płci" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3351 msgid "Get Pocket" msgstr "Pobierz Pocket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3362 msgid "GG Currency" msgstr "Waluta GG" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3373 msgid "GG Currency Circle" msgstr "Krąg Walutowy GG" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3384 msgid "Ghost" msgstr "Duch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3395 msgid "Gift" msgstr "Prezent" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3406 msgid "Gifts" msgstr "Prezenty" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3417 msgid "Git" msgstr "Git" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3428 msgid "Git Alt" msgstr "Git Alt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3450 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3461 msgid "Alternate GitHub" msgstr "Alternatywny GitHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3483 msgid "GitKraken" msgstr "GitKraken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3494 msgid "GitLab" msgstr "GitLab" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3505 msgid "Gitter" msgstr "Drzwi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3516 msgid "Glass Water" msgstr "Szklanka wody" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3527 msgid "Glass Water Droplet" msgstr "Kropla wody ze szkła" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3538 msgid "Glasses" msgstr "Okulary" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3549 msgid "Glide" msgstr "Szybować" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3560 msgid "Glide G" msgstr "Szybowiec G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3571 msgid "Globe" msgstr "Globus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3582 msgid "Gofore" msgstr "Gofore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3593 msgid "Go" msgstr "Idź" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3604 msgid "Golf Ball Tee" msgstr "Tee do piłki golfowej" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3615 msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3626 msgid "Goodreads G" msgstr "Goodreads G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3637 msgid "Google Logo" msgstr "Logo Google" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3648 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3659 msgid "Google Pay" msgstr "Google Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3670 msgid "Google Play" msgstr "Google Play" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3681 msgid "Google Plus" msgstr "Google Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3692 msgid "Google Plus G" msgstr "Google Plus G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3714 msgid "Google Wallet" msgstr "Google Wallet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3725 msgid "Gopuram" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3736 msgid "Graduation Cap" msgstr "Czapka absolwenta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3747 msgid "Gratipay (Gittip)" msgstr "Gratipay (Gittip)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3758 msgid "Grav" msgstr "Grawitacja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3769 msgid "Greater Than" msgstr "Większy niż" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3780 msgid "Greater Than Equal" msgstr "Większe lub równe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3791 msgid "Grip" msgstr "Uchwyt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3802 msgid "Grip Lines" msgstr "Linie uchwytu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3813 msgid "Grip Lines Vertical" msgstr "Linie uchwytu pionowe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3824 msgid "Grip Vertical" msgstr "Uchwyt pionowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3835 msgid "Gripfire, Inc." msgstr "Gripfire, Inc." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3846 msgid "Group Arrows Rotate" msgstr "Obróć grupę strzałek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3857 msgid "Grunt" msgstr "Pomruk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3868 msgid "Guarani Sign" msgstr "Znak Guarani" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3879 msgid "Guilded" msgstr "Gilded" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3890 msgid "Guitar" msgstr "Gitara" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3901 msgid "Gulp" msgstr "Gulp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3912 msgid "Gun" msgstr "Broń" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3923 msgid "H" msgstr "H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3934 msgid "Hacker News" msgstr "Hacker News" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3956 msgid "Hackerrank" msgstr "Hackerrank" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3967 msgid "Hammer" msgstr "Młotek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3978 msgid "Hamsa" msgstr "Hamsa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3994 msgid "Hand" msgstr "Dłoń" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4010 msgid "Hand Back Fist" msgstr "Uderzenie w tył dłoni" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4021 msgid "Hand Dots" msgstr "Kropki na dłoni" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4032 msgid "Hand Fist" msgstr "Pięść" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4043 msgid "Hand Holding" msgstr "Trzymanie za rękę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4054 msgid "Hand Holding Dollar" msgstr "Trzymanie dolara w ręku" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4065 msgid "Hand Holding Droplet" msgstr "Dłoń trzymająca kroplę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4076 msgid "Hand Holding Hand" msgstr "Ręka trzymająca rękę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4087 msgid "Hand Holding Heart" msgstr "Dłoń trzymająca serce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4098 msgid "Hand Holding Medical" msgstr "Trzymanie ręki medycznej" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4114 msgid "Hand Lizard" msgstr "Jaszczurka ręczna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4125 msgid "Hand Middle Finger" msgstr "Środkowy palec dłoni" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4141 msgid "Hand Peace" msgstr "Pokój ręki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4157 msgid "Hand Point Down" msgstr "Ręka wskazująca w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4173 msgid "Hand Point Left" msgstr "Dłoń wskazująca w lewo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4189 msgid "Hand Point Right" msgstr "Dłoń wskazująca w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4205 msgid "Hand Point Up" msgstr "Ręka wskazująca w górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4221 msgid "Hand Pointer" msgstr "Wskaźnik ręczny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4237 msgid "Hand Scissors" msgstr "Nożyczki ręczne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4248 msgid "Hand Sparkles" msgstr "Iskrzące się dłonie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4264 msgid "Hand Spock" msgstr "Dłoń Spocka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4275 msgid "Handcuffs" msgstr "Kajdanki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4286 msgid "Hands" msgstr "Dłonie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4297 msgid "Hands Asl Interpreting" msgstr "Ręce Tłumaczenie ASL" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4308 msgid "Hands Bound" msgstr "Skrępowane ręce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4319 msgid "Hands Bubbles" msgstr "Bańki na ręce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4330 msgid "Hands Clapping" msgstr "Klaskanie w dłonie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4341 msgid "Hands Holding" msgstr "Trzymające się ręce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4352 msgid "Hands Holding Child" msgstr "Dłonie trzymające dziecko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4363 msgid "Hands Holding Circle" msgstr "Dłonie trzymające okrąg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4374 msgid "Hands Praying" msgstr "Złożone ręce do modlitwy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4390 msgid "Handshake" msgstr "Uścisk dłoni" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4401 msgid "Handshake Angle" msgstr "Kąt uścisku dłoni" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4412 msgid "Handshake Simple" msgstr "Prosty uścisk dłoni" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4423 msgid "Handshake Simple Slash" msgstr "Prosty uścisk dłoni Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4434 msgid "Handshake Slash" msgstr "Uścisk dłoni Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4445 msgid "Hanukiah" msgstr "Chanukija" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4461 msgid "Hard Drive" msgstr "Dysk twardy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4472 msgid "Hashnode" msgstr "Hashnode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4483 msgid "Hashtag" msgstr "Hasztag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4494 msgid "Hat Cowboy" msgstr "Kapelusz kowbojski" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4505 msgid "Hat Cowboy Side" msgstr "Kapelusz kowbojski z boku" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4516 msgid "Hat Wizard" msgstr "Czarodziej Kapeluszy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4527 msgid "Head Side Cough" msgstr "Ból głowy i kaszel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4538 msgid "Head Side Cough Slash" msgstr "Głowa Bok Kaszel Ukośnik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4549 msgid "Head Side Mask" msgstr "Maseczka na głowę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4560 msgid "Head Side Virus" msgstr "Wirus głowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4582 msgid "Headphones" msgstr "Słuchawki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4593 msgid "Headphones Simple" msgstr "Słuchawki Proste" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4604 msgid "Headset" msgstr "Słuchawki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4620 msgid "Heart" msgstr "Serce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4631 msgid "Heart Circle Bolt" msgstr "Serce Koło Błyskawica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4642 msgid "Heart Circle Check" msgstr "Sprawdzenie Kręgu Serca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4653 msgid "Heart Circle Exclamation" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4664 msgid "Heart Circle Minus" msgstr "Serce Okrąg Minus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4675 msgid "Heart Circle Plus" msgstr "Serce Kółko Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4686 msgid "Heart Circle Xmark" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4697 msgid "Heart Crack" msgstr "Pęknięte serce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4708 msgid "Heart Pulse" msgstr "Puls serca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4719 msgid "Helicopter" msgstr "Helikopter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4730 msgid "Helicopter Symbol" msgstr "Symbol helikoptera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4741 msgid "Helmet Safety" msgstr "Bezpieczeństwo kasku" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4752 msgid "Helmet Un" msgstr "Hełm Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4763 msgid "Highlighter" msgstr "Zakreślacz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4774 msgid "Hill Avalanche" msgstr "Lawina na wzgórzu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4785 msgid "Hill Rockslide" msgstr "Osuwisko na wzgórzu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4796 msgid "Hippo" msgstr "Hipopotam" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4807 msgid "Hips" msgstr "Biodra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4818 msgid "HireAHelper" msgstr "HireAHelper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4829 msgid "Hive Blockchain Network" msgstr "Sieć Blockchain Hive" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4840 msgid "Hockey Puck" msgstr "Krazek hokejowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4851 msgid "Holly Berry" msgstr "Holly Berry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4862 msgid "Hooli" msgstr "Hooli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4873 msgid "Hornbill" msgstr "Dzioborożec" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4884 msgid "Horse" msgstr "Koń" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4895 msgid "Horse Head" msgstr "Końska głowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4911 msgid "Hospital" msgstr "Szpital" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4922 msgid "Hospital User" msgstr "Użytkownik szpitala" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4933 msgid "Hot Tub Person" msgstr "Osoba w jacuzzi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4944 msgid "Hotdog" msgstr "Hotdog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4955 msgid "Hotel" msgstr "Hotel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4966 msgid "Hotjar" msgstr "Hotjar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4982 msgid "Hourglass" msgstr "Klepsydra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5004 msgid "Hourglass End" msgstr "Koniec klepsydry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5015 msgid "Hourglass Start" msgstr "Rozpoczęcie klepsydry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5026 msgid "House" msgstr "Dom" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5037 msgid "House Chimney" msgstr "Kominek domu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5048 msgid "House Chimney Crack" msgstr "Pęknięcie komina domu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5059 msgid "House Chimney Medical" msgstr "Kominek Domowy Medyczny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5070 msgid "House Chimney User" msgstr "Użytkownik komina domowego" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5081 msgid "House Chimney Window" msgstr "Kominek w domu Okno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5092 msgid "House Circle Check" msgstr "Sprawdzenie Kręgu Domu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5103 msgid "House Circle Exclamation" msgstr "Dom Okrągły Wykrzyknik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5114 msgid "House Circle Xmark" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5125 msgid "House Crack" msgstr "Pęknięcie domu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5136 msgid "House Fire" msgstr "Pożar domu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5147 msgid "House Flag" msgstr "Flaga domowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5158 msgid "House Flood Water" msgstr "Woda z zalania domu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5169 msgid "House Flood Water Circle Arrow Right" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5180 msgid "House Laptop" msgstr "Laptop domowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5191 msgid "House Lock" msgstr "Zamek do domu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5202 msgid "House Medical" msgstr "Dom Medyczny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5213 msgid "House Medical Circle Check" msgstr "Kontrola Medyczna Domowego Kręgu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5224 msgid "House Medical Circle Exclamation" msgstr "Dom Medyczny Okrąg Wykrzyknik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5235 msgid "House Medical Circle Xmark" msgstr "Dom Medyczny Circle Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5246 msgid "House Medical Flag" msgstr "Flaga Medyczna Domu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5257 msgid "House Signal" msgstr "Sygnał Domowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5268 msgid "House Tsunami" msgstr "Dom Tsunami" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5279 msgid "House User" msgstr "Użytkownik Domowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5290 msgid "Houzz" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5301 msgid "Hryvnia Sign" msgstr "Znak hrywny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5312 msgid "HTML 5 Logo" msgstr "Logo HTML 5" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5323 msgid "HubSpot" msgstr "HubSpot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5334 msgid "Hurricane" msgstr "Huragan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5345 msgid "I" msgstr "Ja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5356 msgid "I Cursor" msgstr "Kursor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5367 msgid "Ice Cream" msgstr "Lody" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5378 msgid "Icicles" msgstr "Sople" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5389 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5405 msgid "Id Badge" msgstr "Identyfikator" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5421 msgid "Id Card" msgstr "Dowód osobisty" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5432 msgid "Id Card Clip" msgstr "Klip do dowodu osobistego" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5443 msgid "iDeal" msgstr "iDeal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5454 msgid "Igloo" msgstr "Igloo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5481 msgid "Image Portrait" msgstr "Portret obrazu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5497 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:26 msgid "IMDB" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:37 msgid "Inbox" msgstr "Skrzynka odbiorcza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:48 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:59 msgid "Indian Rupee Sign" msgstr "Znak rupii indyjskiej" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:70 msgid "Industry" msgstr "Przemysł" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:92 msgid "Info" msgstr "Informacja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:103 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:125 msgid "InstaLOD" msgstr "InstaLOD" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:136 msgid "Intercom" msgstr "Domofon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:147 msgid "Internet-explorer" msgstr "Internet Explorer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:158 msgid "InVision" msgstr "InVision" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:169 msgid "ioxhost" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:180 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:191 msgid "itch.io" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:202 msgid "iTunes" msgstr "iTunes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:213 msgid "Itunes Note" msgstr "Notatka iTunes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:224 msgid "J" msgstr "J" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:235 msgid "Jar" msgstr "Słoik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:246 msgid "Jar Wheat" msgstr "Pszenica jara" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:257 msgid "Java" msgstr "Java" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:268 msgid "Jedi" msgstr "Jedi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:279 msgid "Jedi Order" msgstr "Zakon Jedi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:290 msgid "Jenkis" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:301 msgid "Jet Fighter" msgstr "Myśliwiec odrzutowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:312 msgid "Jet Fighter Up" msgstr "Myśliwiec w górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:323 msgid "Jira" msgstr "Jira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:334 msgid "Joget" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:345 msgid "Joint" msgstr "Staw" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:356 msgid "Joomla Logo" msgstr "Logo Joomla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:367 msgid "JavaScript (JS)" msgstr "JavaScript (JS)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:389 msgid "jsFiddle" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:400 msgid "Jug Detergent" msgstr "Detergent w dzbanku" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:411 msgid "K" msgstr "K" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:422 msgid "Kaaba" msgstr "Kaaba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:433 msgid "Kaggle" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:444 msgid "Key" msgstr "Klucz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:455 msgid "Keybase" msgstr "Keybase" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:471 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:482 msgid "KeyCDN" msgstr "KeyCDN" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:493 msgid "Khanda" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:504 msgid "Kickstarter" msgstr "Kickstarter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:515 msgid "Kickstarter K" msgstr "Kickstarter K" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:526 msgid "Kip Sign" msgstr "Znak Kip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:537 msgid "Kit Medical" msgstr "Zestaw medyczny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:548 msgid "Kitchen Set" msgstr "Zestaw kuchenny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:559 msgid "Kiwi Bird" msgstr "Ptak kiwi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:570 msgid "KORVUE" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:581 msgid "L" msgstr "L" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:592 msgid "Land Mine On" msgstr "Mina lądowa włączona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:603 msgid "Landmark" msgstr "Punkt orientacyjny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:614 msgid "Landmark Dome" msgstr "Charakterystyczna Kopuła" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:625 msgid "Landmark Flag" msgstr "Flaga punktu orientacyjnego" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:636 msgid "Language" msgstr "Język" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:647 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:658 msgid "Laptop Code" msgstr "Kod laptopa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:669 msgid "Laptop File" msgstr "Plik laptopa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:680 msgid "Laptop Medical" msgstr "Laptop Medyczny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:691 msgid "Laravel" msgstr "Laravel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:702 msgid "Lari Sign" msgstr "Znak Lari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:713 msgid "last.fm" msgstr "last.fm" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:735 msgid "Layer Group" msgstr "Grupa warstw" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:746 msgid "Leaf" msgstr "Liść" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:757 msgid "Leanpub" msgstr "Leanpub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:768 msgid "Left Long" msgstr "Lewo długo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:779 msgid "Left Right" msgstr "Lewo Prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:795 msgid "Lemon" msgstr "Cytryna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:806 msgid "Less" msgstr "Mniej" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:817 msgid "Less Than" msgstr "Mniej niż" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:828 msgid "Less Than Equal" msgstr "Mniej niż równe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:844 msgid "Life Ring" msgstr "Koło ratunkowe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:860 msgid "Lightbulb" msgstr "Żarówka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:871 msgid "Line" msgstr "Linia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:882 msgid "Lines Leaning" msgstr "Pochylone linie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:893 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Link" msgstr "Link" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:904 msgid "Link Slash" msgstr "Połącz Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:915 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:926 msgid "LinkedIn In" msgstr "LinkedIn In" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:937 msgid "Linode" msgstr "Linode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:948 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:959 msgid "Lira Sign" msgstr "Znak liry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:970 msgid "List" msgstr "Lista" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:981 msgid "List Check" msgstr "Sprawdzenie listy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:992 msgid "List Ol" msgstr "Lista Ol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1003 msgid "List Ul" msgstr "Lista Ul" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1014 msgid "Litecoin Sign" msgstr "Znak Litecoina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1025 msgid "Location Arrow" msgstr "Strzałka lokalizacji" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1036 msgid "Location Crosshairs" msgstr "Celownik lokalizacji" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1047 msgid "Location Dot" msgstr "Kropka lokalizacji" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1058 msgid "Location Pin" msgstr "Pinezka lokalizacyjna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1069 msgid "Location Pin Lock" msgstr "Blokada lokalizacji" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1080 msgid "Lock" msgstr "Zamek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1091 msgid "Lock Open" msgstr "Otwórz zamek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1102 msgid "Locust" msgstr "Szarańcza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1113 msgid "Lungs" msgstr "Płuca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1124 msgid "Lungs Virus" msgstr "Wirus płuc" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1135 msgid "lyft" msgstr "lyft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1146 msgid "M" msgstr "M" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1157 msgid "Magento" msgstr "Magento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1168 msgid "Magnet" msgstr "Magnes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1179 msgid "Magnifying Glass" msgstr "Szkło powiększające" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1190 msgid "Magnifying Glass Arrow Right" msgstr "Szkło powiększające strzałka w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1201 msgid "Magnifying Glass Chart" msgstr "Szkło powiększające wykres" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1212 msgid "Magnifying Glass Dollar" msgstr "Szkło powiększające dolar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1223 msgid "Magnifying Glass Location" msgstr "Lokalizacja lupy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1234 msgid "Magnifying Glass Minus" msgstr "Szkło powiększające minus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1245 msgid "Magnifying Glass Plus" msgstr "Szkło Powiększające Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1256 msgid "Mailchimp" msgstr "Mailchimp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1267 msgid "Manat Sign" msgstr "Znak Manata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1278 msgid "Mandalorian" msgstr "Mandalorianin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1294 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1305 msgid "Map Location" msgstr "Lokalizacja mapy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1316 msgid "Map Location Dot" msgstr "Punkt lokalizacji na mapie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1327 msgid "Map Pin" msgstr "Pinezka mapy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1338 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1349 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1360 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1371 msgid "Mars And Venus" msgstr "Mars i Wenus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1382 msgid "Mars And Venus Burst" msgstr "Mars i Wenus wybuchają" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1393 msgid "Mars Double" msgstr "Mars Double" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1404 msgid "Mars Stroke" msgstr "Udar Marsjański" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1415 msgid "Mars Stroke Right" msgstr "Marsz w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1426 msgid "Mars Stroke Up" msgstr "Marsz w górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1437 msgid "Martini Glass" msgstr "Kieliszek do martini" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1448 msgid "Martini Glass Citrus" msgstr "Kieliszek do martini cytrusowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1459 msgid "Martini Glass Empty" msgstr "Pusta szklanka do martini" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1470 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1481 msgid "Mask Face" msgstr "Maseczka na twarz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1492 msgid "Mask Ventilator" msgstr "Maska wentylacyjna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1503 msgid "Masks Theater" msgstr "Teatr Masek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1514 msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1525 msgid "Mattress Pillow" msgstr "Poduszka na materac" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1536 msgid "MaxCDN" msgstr "MaxCDN" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1547 msgid "Maximize" msgstr "Maksymalizuj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1558 msgid "Material Design for Bootstrap" msgstr "Material Design dla Bootstrap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1569 msgid "Medal" msgstr "Medal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1580 msgid "MedApps" msgstr "MedApps" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1591 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1602 msgid "MRT" msgstr "MRT" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1613 msgid "Meetup" msgstr "Spotkanie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1624 msgid "Megaport" msgstr "Megaport" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1635 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1646 msgid "Mendeley" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1657 msgid "Menorah" msgstr "Menora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1668 msgid "Mercury" msgstr "Merkury" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1684 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1695 msgid "Meteor" msgstr "Meteoryt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1706 msgid "Micro.blog" msgstr "Micro.blog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1717 msgid "Microchip" msgstr "Mikroczip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1728 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1739 msgid "Microphone Lines" msgstr "Linie mikrofonowe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1750 msgid "Microphone Lines Slash" msgstr "Linie mikrofonu ukośnik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1761 msgid "Microphone Slash" msgstr "Mikrofon Przekreślony" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1772 msgid "Microscope" msgstr "Mikroskop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1783 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1794 msgid "Mill Sign" msgstr "Znak młyna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1805 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizuj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1816 msgid "Minus" msgstr "Minus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1827 msgid "Mitten" msgstr "Środek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1838 msgid "Mix" msgstr "Mieszaj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1849 msgid "Mixcloud" msgstr "Mixcloud" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1860 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1871 msgid "Mizuni" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1882 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Mobile" msgstr "Telefon komórkowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1893 msgid "Mobile button" msgstr "Przycisk mobilny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1904 msgid "Mobile Retro" msgstr "Mobilny Retro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1915 msgid "Mobile screen" msgstr "Ekran mobilny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1926 msgid "Mobile Screen Button" msgstr "Przycisk ekranu mobilnego" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1937 msgid "MODX" msgstr "MODX" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1948 msgid "Monero" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1959 msgid "Money Bill" msgstr "Banknot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1975 msgid "Money Bill 1" msgstr "Banknot 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1986 msgid "Money Bill 1 Wave" msgstr "Banknot 1 Fala" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1997 msgid "Money Bill Transfer" msgstr "Przelew pieniędzy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2008 msgid "Money Bill Trend Up" msgstr "Trend wzrostowy rachunku pieniężnego" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2019 msgid "Money Bill Wave" msgstr "Fala banknotów" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2030 msgid "Money Bill Wheat" msgstr "Pieniądze Rachunek Pszenica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2041 msgid "Money Bills" msgstr "Banknoty" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2052 msgid "Money Check" msgstr "Sprawdzenie pieniędzy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2063 msgid "Money Check Dollar" msgstr "Sprawdzenie pieniędzy dolar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2074 msgid "Monument" msgstr "Pomnik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2090 msgid "Moon" msgstr "Księżyc" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2101 msgid "Mortar Pestle" msgstr "Moździerz i tłuczek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2112 msgid "Mosque" msgstr "Meczet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2123 msgid "Mosquito" msgstr "Komar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2134 msgid "Mosquito Net" msgstr "Siatka na komary" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2145 msgid "Motorcycle" msgstr "Motocykl" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2156 msgid "Mound" msgstr "Kopiec" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2167 msgid "Mountain" msgstr "Góra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2178 msgid "Mountain City" msgstr "Miasto Górskie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2189 msgid "Mountain Sun" msgstr "Górskie Słońce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2200 msgid "Mug Hot" msgstr "Gorący kubek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2211 msgid "Mug Saucer" msgstr "Filiżanka Spodek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2222 msgid "Music" msgstr "Muzyka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2233 msgid "N" msgstr "N" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2244 msgid "Naira Sign" msgstr "Znak Naira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2255 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2266 msgid "Neos" msgstr "Neos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2277 msgid "Network Wired" msgstr "Sieć przewodowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2288 msgid "Neuter" msgstr "Bezpieczny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2304 msgid "Newspaper" msgstr "Gazeta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2315 msgid "NFC Directional" msgstr "Kierunkowy NFC" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2326 msgid "Nfc Symbol" msgstr "Symbol NFC" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2337 msgid "Nimblr" msgstr "Nimblr" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2348 msgid "Node.js" msgstr "Node.js" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2359 msgid "Node.js JS" msgstr "Node.js JS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2370 msgid "Not Equal" msgstr "Nie równe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2386 msgid "Note Sticky" msgstr "Notatka samoprzylepna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2397 msgid "Notes Medical" msgstr "Notatki medyczne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2408 msgid "npm" msgstr "npm" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2419 msgid "NS8" msgstr "NS8" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2430 msgid "Nutritionix" msgstr "Nutritionix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2441 msgid "O" msgstr "O" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2457 msgid "Object Group" msgstr "Grupa obiektów" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2473 msgid "Object Ungroup" msgstr "Rozgrupuj obiekt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2484 msgid "Octopus Deploy" msgstr "Octopus Deploy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2495 msgid "Odnoklassniki" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2517 msgid "Oil Can" msgstr "Kanał olejowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2528 msgid "Oil Well" msgstr "Szyb naftowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2539 msgid "Old Republic" msgstr "Stara Republika" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2550 msgid "Om" msgstr "Om" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2561 msgid "OpenCart" msgstr "OpenCart" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2572 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2583 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2594 msgid "Optin Monster" msgstr "Optin Monster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2605 msgid "ORCID" msgstr "ORCID" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2616 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Inicjatywa Open Source" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2627 msgid "Otter" msgstr "Wydra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2638 msgid "Outdent" msgstr "Zmniejsz wcięcie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2649 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "P" msgstr "P" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2660 msgid "Padlet" msgstr "Padlet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2671 msgid "page4 Corporation" msgstr "page4 Corporation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2682 msgid "Pagelines" msgstr "Linie stron" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2693 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2704 msgid "Paint Roller" msgstr "Wałek malarski" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2715 msgid "Paintbrush" msgstr "Pędzel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2726 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2737 msgid "Palfed" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2748 msgid "Pallet" msgstr "Paleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2759 msgid "Panorama" msgstr "Panorama" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2775 msgid "Paper Plane" msgstr "Samolot z papieru" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2786 msgid "Paperclip" msgstr "Spinacz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2797 msgid "Parachute Box" msgstr "Pudełko na spadochron" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2808 msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2819 msgid "Passport" msgstr "Paszport" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2835 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2846 msgid "Patreon" msgstr "Patreon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2857 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2868 msgid "Paw" msgstr "Łapa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2879 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2890 msgid "Peace" msgstr "Pokój" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2901 msgid "Pen" msgstr "Długopis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2912 msgid "Pen Clip" msgstr "Klips do długopisu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2923 msgid "Pen Fancy" msgstr "Elegancki długopis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2934 msgid "Pen Nib" msgstr "Stalówka pióra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2945 msgid "Pen Ruler" msgstr "Długopis Linijka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2961 msgid "Pen To Square" msgstr "Długopis do kwadratu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2972 msgid "Pencil" msgstr "Ołówek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2994 msgid "People Carry Box" msgstr "Ludzie niosą pudełko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3005 msgid "People Group" msgstr "Grupa ludzi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3016 msgid "People Line" msgstr "Linia Ludzi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3027 msgid "People Pulling" msgstr "Ludzie ciągnący" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3038 msgid "People Robbery" msgstr "Ludzie Rabunek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3049 msgid "People Roof" msgstr "Dach ludzi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3060 msgid "Pepper Hot" msgstr "Pikantna papryka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3071 msgid "PerByte" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3082 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3093 msgid "Periscope" msgstr "Periskop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3104 msgid "Person" msgstr "Osoba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3115 msgid "Person Arrow Down To Line" msgstr "Osoba strzałka w dół do linii" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3126 msgid "Person Arrow Up From Line" msgstr "Osoba strzałka w górę od linii" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3137 msgid "Person Biking" msgstr "Osoba na rowerze" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3148 msgid "Person Booth" msgstr "Osoba w kabinie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3159 msgid "Person Breastfeeding" msgstr "Osoba karmiąca piersią" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3170 msgid "Person Burst" msgstr "Osoba Wybuch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3181 msgid "Person Cane" msgstr "Laska dla osoby" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3192 msgid "Person Chalkboard" msgstr "Osoba Tablica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3203 msgid "Person Circle Check" msgstr "Osoba Krąg Sprawdź" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3214 msgid "Person Circle Exclamation" msgstr "Osoba Okrąg Wykrzyknik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3225 msgid "Person Circle Minus" msgstr "Osoba Okrąg Minus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3236 msgid "Person Circle Plus" msgstr "Osoba Okrąg Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3247 msgid "Person Circle Question" msgstr "Pytanie o krąg osób" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3258 msgid "Person Circle Xmark" msgstr "Osoba Okrąg Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3269 msgid "Person Digging" msgstr "Osoba kopiąca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3280 msgid "Person Dots From Line" msgstr "Osoba Kropki Z Linii" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3291 msgid "Person Dress" msgstr "Strój osoby" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3302 msgid "Person Dress Burst" msgstr "Osoba Sukienka Wybuch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3313 msgid "Person Drowning" msgstr "Osoba tonąca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3324 msgid "Person Falling" msgstr "Osoba upadająca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3335 msgid "Person Falling Burst" msgstr "Osoba upadająca z hukiem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3346 msgid "Person Half Dress" msgstr "Osoba w połowie ubrana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3357 msgid "Person Harassing" msgstr "Nękanie przez osobę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3368 msgid "Person Hiking" msgstr "Osoba wędrująca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3379 msgid "Person Military Pointing" msgstr "Osoba wojskowa wskazująca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3390 msgid "Person Military Rifle" msgstr "Osoba Wojskowy Karabin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3401 msgid "Person Military To Person" msgstr "Osoba wojskowa do osoby cywilnej" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3412 msgid "Person Praying" msgstr "Osoba modląca się" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3423 msgid "Person Pregnant" msgstr "Osoba w ciąży" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3434 msgid "Person Rays" msgstr "Osoba Rays" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3445 msgid "Person Rifle" msgstr "Osoba Karabin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3456 msgid "Person Running" msgstr "Osoba biegnąca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3467 msgid "Person Shelter" msgstr "Schronisko dla osób" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3478 msgid "Person Skating" msgstr "Osoba jeżdżąca na łyżwach" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3489 msgid "Person Skiing" msgstr "Osoba na nartach" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3500 msgid "Person Skiing Nordic" msgstr "Osoba uprawiająca narciarstwo biegowe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3511 msgid "Person Snowboarding" msgstr "Osoba na snowboardzie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3522 msgid "Person Swimming" msgstr "Osoba pływająca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3533 msgid "Person Through Window" msgstr "Osoba przez okno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3544 msgid "Person Walking" msgstr "Osoba idąca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3555 msgid "Person Walking Arrow Loop Left" msgstr "Osoba idąca strzałką w lewo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3566 msgid "Person Walking Arrow Right" msgstr "Osoba idąca strzałką w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3577 msgid "Person Walking Dashed Line Arrow Right" msgstr "Osoba idąca przerywaną linią w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3588 msgid "Person Walking Luggage" msgstr "Osoba idąca z bagażem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3599 msgid "Person Walking With Cane" msgstr "Osoba chodząca z laską" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3610 msgid "Peseta Sign" msgstr "Znak pesety" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3621 msgid "Peso Sign" msgstr "Znak peso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3632 msgid "Phabricator" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3643 msgid "Phoenix Framework" msgstr "Framework Phoenix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3654 msgid "Phoenix Squadron" msgstr "Szwadron Feniks" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3676 msgid "Phone Flip" msgstr "Przewróć telefon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3687 msgid "Phone Slash" msgstr "Telefon Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3698 msgid "Phone Volume" msgstr "Głośność telefonu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3709 msgid "Photo Film" msgstr "Film fotograficzny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3720 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3731 msgid "Pied Piper Logo" msgstr "Logo Pied Piper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3742 msgid "Alternate Pied Piper Logo (Old)" msgstr "Alternatywne logo Pied Piper (stare)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3753 msgid "Pied Piper Hat (Old)" msgstr "Kapelusz Szczurołapa (Stary)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3764 msgid "Pied Piper PP Logo (Old)" msgstr "Logo PP Pied Piper (Stare)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3786 msgid "Piggy Bank" msgstr "Świnka skarbonka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3797 msgid "Pills" msgstr "Pigułki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3808 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3819 msgid "Pinterest P" msgstr "Pinterest P" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3841 msgid "Pix" msgstr "Pix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3852 msgid "Pizza Slice" msgstr "Kawałek pizzy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3863 msgid "Place Of Worship" msgstr "Miejsce kultu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3874 msgid "Plane" msgstr "Samolot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3885 msgid "Plane Arrival" msgstr "Przylot samolotu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3896 msgid "Plane Circle Check" msgstr "Sprawdzenie płaskiego okręgu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3907 msgid "Plane Circle Exclamation" msgstr "Okrągły Samolot Wykrzyknik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3918 msgid "Plane Circle Xmark" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3929 msgid "Plane Departure" msgstr "Odlot samolotu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3940 msgid "Plane Lock" msgstr "Blokada samolotu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3951 msgid "Plane Slash" msgstr "Cięcie samolotem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3962 msgid "Plane Up" msgstr "Samolot w górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3973 msgid "Plant Wilt" msgstr "Wiąd roślin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3984 msgid "Plate Wheat" msgstr "Talerz pszenicy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3995 msgid "Play" msgstr "Graj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4006 msgid "PlayStation" msgstr "PlayStation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4017 msgid "Plug" msgstr "Wtyczka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4028 msgid "Plug Circle Bolt" msgstr "Wtyczka Okrągła Śruba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4039 msgid "Plug Circle Check" msgstr "Sprawdzenie wtyczki okrągłej" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4050 msgid "Plug Circle Exclamation" msgstr "Wtyczka Kółko Wykrzyknik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4061 msgid "Plug Circle Minus" msgstr "Wtyczka Okrąg Minus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4072 msgid "Plug Circle Plus" msgstr "Wtyczka Circle Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4083 msgid "Plug Circle Xmark" msgstr "Wtyczka Okrąg Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4094 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4105 msgid "Plus Minus" msgstr "Plus minus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4116 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4127 msgid "Poo" msgstr "Kupa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4138 msgid "Poo Storm" msgstr "Burza kałowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4149 msgid "Poop" msgstr "Kupa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4160 msgid "Power Off" msgstr "Wyłącz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4171 msgid "Prescription" msgstr "Recepta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4182 msgid "Prescription Bottle" msgstr "Butelka na receptę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4193 msgid "Prescription Bottle Medical" msgstr "Butelka na receptę medyczną" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4204 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4215 msgid "Product Hunt" msgstr "Product Hunt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4226 msgid "Pump Medical" msgstr "Pompa medyczna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4237 msgid "Pump Soap" msgstr "Mydło w płynie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4248 msgid "Pushed" msgstr "Wciśnięto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4259 msgid "Puzzle Piece" msgstr "Element układanki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4270 msgid "Python" msgstr "Python" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4281 msgid "Q" msgstr "Q" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4292 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4303 msgid "Qrcode" msgstr "Kod QR" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4314 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4325 msgid "QuinScape" msgstr "QuinScape" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4336 msgid "Quora" msgstr "Quora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4347 msgid "Quote Left" msgstr "Cytat lewy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4358 msgid "Quote Right" msgstr "Cytat z prawej" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4369 msgid "R" msgstr "R" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4380 msgid "R Project" msgstr "Projekt R" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4391 msgid "Radiation" msgstr "Promieniowanie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4402 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4413 msgid "Rainbow" msgstr "Tęcza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4424 msgid "Ranking Star" msgstr "Ranking Gwiazd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4435 msgid "Raspberry Pi" msgstr "Raspberry Pi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4446 msgid "Ravelry" msgstr "Ravelry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4457 msgid "React" msgstr "Reaguj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4468 msgid "ReactEurope" msgstr "ReactEurope" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4479 msgid "ReadMe" msgstr "Przeczytaj mnie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4490 msgid "Rebel Alliance" msgstr "Sojusz Rebeliantów" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4501 msgid "Receipt" msgstr "Paragon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4512 msgid "Record Vinyl" msgstr "Płyta winylowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4523 msgid "Rectangle Ad" msgstr "Reklama prostokątna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4539 msgid "Rectangle List" msgstr "Lista prostokątów" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4555 msgid "Rectangle Xmark" msgstr "Prostokąt Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4566 msgid "Recycle" msgstr "Recykling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4577 msgid "red river" msgstr "czerwona rzeka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4588 msgid "reddit Logo" msgstr "Logo reddit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4599 msgid "reddit Alien" msgstr "reddit Obcy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4621 msgid "Redhat" msgstr "Redhat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4637 msgid "Registered" msgstr "Zarejestrowano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4648 msgid "Renren" msgstr "Renren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4659 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Repeat" msgstr "Powtórz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4670 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4681 msgid "Reply All" msgstr "Odpowiedz wszystkim" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4692 msgid "replyd" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4703 msgid "Republican" msgstr "Republikanin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4714 msgid "Researchgate" msgstr "Researchgate" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4725 msgid "Resolving" msgstr "Rozwiązywanie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4736 msgid "Restroom" msgstr "Toaleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4747 msgid "Retweet" msgstr "Podaj dalej" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4758 msgid "Rev.io" msgstr "Rev.io" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4769 msgid "Ribbon" msgstr "Wstążka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4780 msgid "Right From Bracket" msgstr "Bezpośrednio z nawiasu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4791 msgid "Right Left" msgstr "Prawy Lewy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4802 msgid "Right Long" msgstr "Długi prawy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4813 msgid "Right To Bracket" msgstr "Prawo do nawiasu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4824 msgid "Ring" msgstr "Pierścień" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4835 msgid "Road" msgstr "Droga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4846 msgid "Road Barrier" msgstr "Bariera drogowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4857 msgid "Road Bridge" msgstr "Most drogowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4868 msgid "Road Circle Check" msgstr "Kontrola ronda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4879 msgid "Road Circle Exclamation" msgstr "Okrągła Droga Wykrzyknik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4890 msgid "Road Circle Xmark" msgstr "Okrąg z X na drodze" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4901 msgid "Road Lock" msgstr "Blokada drogi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4912 msgid "Road Spikes" msgstr "Kolczatki drogowe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4923 msgid "Robot" msgstr "Robot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4934 msgid "Rocket" msgstr "Rakieta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4945 msgid "Rocket.Chat" msgstr "Rocket.Chat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4956 msgid "Rockrms" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4967 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4978 msgid "Rotate Left" msgstr "Obróć w lewo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4989 msgid "Rotate Right" msgstr "Obróć w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5000 msgid "Route" msgstr "Trasa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5011 msgid "Rss" msgstr "Rss" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5022 msgid "Ruble Sign" msgstr "Znak rubla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5033 msgid "Rug" msgstr "Dywan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5044 msgid "Ruler" msgstr "Linijka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5055 msgid "Ruler Combined" msgstr "Linijka połączona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5066 msgid "Ruler Horizontal" msgstr "Linijka pozioma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5077 msgid "Ruler Vertical" msgstr "Linijka pionowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5088 msgid "Rupee Sign" msgstr "Znak rupii" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5099 msgid "Rupiah Sign" msgstr "Znak rupii" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5110 msgid "Rust" msgstr "Rdza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5121 msgid "S" msgstr "S" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5132 msgid "Sack Dollar" msgstr "Worek dolarów" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5143 msgid "Sack Xmark" msgstr "Worek Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5154 msgid "Safari" msgstr "Safari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5165 msgid "Sailboat" msgstr "Żaglówka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5176 msgid "Salesforce" msgstr "Salesforce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5187 msgid "Sass" msgstr "Sass" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:26 msgid "Satellite" msgstr "Satelita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:37 msgid "Satellite Dish" msgstr "Antenna satelitarna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:48 msgid "Scale Balanced" msgstr "Waga zrównoważona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:59 msgid "Scale Unbalanced" msgstr "Waga niezrównoważona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:70 msgid "Scale Unbalanced Flip" msgstr "Niezrównoważona waga Flip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:81 msgid "SCHLIX" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:92 msgid "School" msgstr "Szkoła" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:103 msgid "School Circle Check" msgstr "Kontrola w kręgu szkolnym" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:114 msgid "School Circle Exclamation" msgstr "Okrąg Szkolny Wykrzyknik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:125 msgid "School Circle Xmark" msgstr "Okrąg Szkolny Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:136 msgid "School Flag" msgstr "Flaga szkolna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:147 msgid "School Lock" msgstr "Zamek szkolny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:158 msgid "Scissors" msgstr "Nożyczki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:169 msgid "Screenpal" msgstr "Screenpal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:180 msgid "Screwdriver" msgstr "Śrubokręt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:191 msgid "Screwdriver Wrench" msgstr "Śrubokręt Klucz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:202 msgid "Scribd" msgstr "Scribd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:213 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Scroll" msgstr "Przewiń" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:224 msgid "Scroll Torah" msgstr "Zwój Tory" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:235 msgid "Sd Card" msgstr "Karta SD" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:246 msgid "Searchengin" msgstr "Wyszukiwarka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:257 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:268 msgid "Seedling" msgstr "Sadzonka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:279 msgid "Sellcast" msgstr "Sellcast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:290 msgid "Sellsy" msgstr "Sellsy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:301 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:312 msgid "Servicestack" msgstr "Servicestack" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:323 msgid "Shapes" msgstr "Kształty" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:334 msgid "Share" msgstr "Udostępnij" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:350 msgid "Share From Square" msgstr "Udostępnij z Square" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:361 msgid "Share Nodes" msgstr "Udostępnij węzły" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:372 msgid "Sheet Plastic" msgstr "Plastik w arkuszach" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:383 msgid "Shekel Sign" msgstr "Znak szekla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:394 msgid "Shield" msgstr "Tarcza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:405 msgid "Shield Cat" msgstr "Kot Tarcza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:416 msgid "Shield Dog" msgstr "Pies Strażnik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:427 msgid "Shield Halved" msgstr "Tarcza zmniejszona o połowę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:438 msgid "Shield Heart" msgstr "Osłona Serca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:449 msgid "Shield Virus" msgstr "Tarcza wirusa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:460 msgid "Ship" msgstr "Statek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:471 msgid "Shirt" msgstr "Koszula" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:482 msgid "Shirts in Bulk" msgstr "Koszule hurtowo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:493 msgid "Shoe Prints" msgstr "Ślady butów" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:504 msgid "Shop" msgstr "Sklep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:515 msgid "Shop Lock" msgstr "Zamknij sklep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:526 msgid "Shop Slash" msgstr "Sklep Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:537 msgid "Shopify" msgstr "Shopify" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:548 msgid "Shopware" msgstr "Shopware" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:559 msgid "Shower" msgstr "Prysznic" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:570 msgid "Shrimp" msgstr "Krewetka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:581 msgid "Shuffle" msgstr "Tasuj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:592 msgid "Shuttle Space" msgstr "Prom kosmiczny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:603 msgid "Sign Hanging" msgstr "Wieszanie znaku" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:614 msgid "Signal" msgstr "Sygnał" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:625 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:636 msgid "Signs Post" msgstr "Znaki Post" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:647 msgid "Sim Card" msgstr "Karta SIM" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:658 msgid "SimplyBuilt" msgstr "SimplyBuilt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:669 msgid "Sink" msgstr "Zlew" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:680 msgid "SISTRIX" msgstr "SISTRIX" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:691 msgid "Sitemap" msgstr "Mapa strony" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:702 msgid "Sith" msgstr "Sith" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:713 msgid "Sitrox" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:724 msgid "Sketch" msgstr "Szkic" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:735 msgid "Skull" msgstr "Czaszka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:746 msgid "Skull Crossbones" msgstr "Czaszka i piszczele" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:757 msgid "skyatlas" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:768 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:779 msgid "Slack Logo" msgstr "Logo Slack" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:790 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Slash" msgstr "Ukośnik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:801 msgid "Sleigh" msgstr "Sanie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:812 msgid "Sliders" msgstr "Suwaki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:823 msgid "Slideshare" msgstr "Slideshare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:834 msgid "Smog" msgstr "Smog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:845 msgid "Smoking" msgstr "Palenie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:856 msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:883 msgid "Snowflake" msgstr "Płatek śniegu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:894 msgid "Snowman" msgstr "Bałwan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:905 msgid "Snowplow" msgstr "Pług śnieżny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:916 msgid "Soap" msgstr "Mydło" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:927 msgid "Socks" msgstr "Skarpetki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:938 msgid "Solar Panel" msgstr "Panel słoneczny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:949 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:960 msgid "Sort Down" msgstr "Sortuj malejąco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:971 msgid "Sort Up" msgstr "Sortuj rosnąco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:982 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:993 msgid "Sourcetree" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1004 msgid "Spa" msgstr "Spa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1015 msgid "Spaghetti Monster Flying" msgstr "Latający Potwór Spaghetti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1026 msgid "Speakap" msgstr "Speakap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1037 msgid "Speaker Deck" msgstr "Deck głośników" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1048 msgid "Spell Check" msgstr "Sprawdzanie pisowni" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1059 msgid "Spider" msgstr "Pająk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1070 msgid "Spinner" msgstr "Wirnik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1081 msgid "Splotch" msgstr "Plama" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1092 msgid "Spoon" msgstr "Łyżka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1103 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1114 msgid "Spray Can" msgstr "Spray" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1125 msgid "Spray Can Sparkles" msgstr "Brokat w sprayu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1141 msgid "Square" msgstr "Kwadrat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1152 msgid "Square Arrow Up Right" msgstr "Kwadrat Strzałka W Górę W Prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1168 msgid "Square Caret Down" msgstr "Kwadratowy daszek w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1184 msgid "Square Caret Left" msgstr "Kwadratowy Nawias Lewy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1200 msgid "Square Caret Right" msgstr "Kwadratowy Karet W Prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1216 msgid "Square Caret Up" msgstr "Kwadrat z daszkiem do góry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1232 msgid "Square Check" msgstr "Sprawdzenie kwadratu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1243 msgid "Square Envelope" msgstr "Koperta kwadratowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1254 msgid "Font Awesome in Square" msgstr "Font Awesome w kwadracie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1265 msgid "Font Awesome in Square with Stroke Outline" msgstr "Font Awesome w kwadracie z konturem obrysu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1281 msgid "Square Full" msgstr "Pełny kwadrat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1292 msgid "Square H" msgstr "Kwadrat H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1308 msgid "Square Minus" msgstr "Kwadrat Minus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1319 msgid "Square Nfi" msgstr "Kwadrat Nfi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1330 msgid "Square Parking" msgstr "Parking kwadratowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1341 msgid "Square Pen" msgstr "Kwadratowy długopis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1352 msgid "Square Person Confined" msgstr "Kwadratowa Osoba Zamknięta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1363 msgid "Square Phone" msgstr "Kwadratowy Telefon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1374 msgid "Square Phone Flip" msgstr "Kwadratowy Telefon Flip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1390 msgid "Square Plus" msgstr "Kwadrat Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1401 msgid "Square Poll Horizontal" msgstr "Kwadratowa ankieta pozioma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1412 msgid "Square Poll Vertical" msgstr "Kwadratowa ankieta pionowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1423 msgid "Square Root Variable" msgstr "Zmienna pierwiastka kwadratowego" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1434 msgid "Square Rss" msgstr "Kwadrat Rss" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1445 msgid "Square Share Nodes" msgstr "Kwadratowe węzły udostępniania" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1456 msgid "Square Up Right" msgstr "Kwadrat w prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1467 msgid "Square Virus" msgstr "Kwadratowy wirus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1478 msgid "Square Xmark" msgstr "Kwadratowy Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1489 msgid "Squarespace" msgstr "Squarespace" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1500 msgid "Stack Exchange" msgstr "Stack Exchange" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1511 msgid "Stack Overflow" msgstr "Stack Overflow" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1522 msgid "Stackpath" msgstr "Stackpath" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1544 msgid "Stairs" msgstr "Schody" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1555 msgid "Stamp" msgstr "Pieczątka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1571 msgid "Star" msgstr "Gwiazda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1582 msgid "Star And Crescent" msgstr "Gwiazda i Półksiężyc" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1598 msgid "Star Half" msgstr "Połowa Gwiazdy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1614 msgid "Star Half Stroke" msgstr "Pół uderzenia gwiazdy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1625 msgid "Star Of David" msgstr "Gwiazda Dawida" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1636 msgid "Star Of Life" msgstr "Gwiazda Życia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1647 msgid "StayLinked" msgstr "PozostańPołączony" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1658 msgid "Steam" msgstr "Para" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1680 msgid "Steam Symbol" msgstr "Symbol pary" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1691 msgid "Sterling Sign" msgstr "Sterling Sign" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1702 msgid "Stethoscope" msgstr "Stetoskop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1713 msgid "Sticker Mule" msgstr "Sticker Mule" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1724 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1735 msgid "Stopwatch" msgstr "Stoper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1746 msgid "Stopwatch 20" msgstr "Stoper 20" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1757 msgid "Store" msgstr "Sklep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1768 msgid "Store Slash" msgstr "Sklep Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1779 msgid "Strava" msgstr "Strava" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1790 msgid "Street View" msgstr "Widok ulicy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1801 msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1812 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1823 msgid "Stripe S" msgstr "Pas S" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1834 msgid "Stroopwafel" msgstr "Stroopwafel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1845 msgid "Studio Vinari" msgstr "Studio Vinari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1856 msgid "StumbleUpon Logo" msgstr "Logo StumbleUpon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1867 msgid "StumbleUpon Circle" msgstr "Krąg StumbleUpon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1878 msgid "Subscript" msgstr "Indeks dolny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1889 msgid "Suitcase" msgstr "Walizka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1900 msgid "Suitcase Medical" msgstr "Walizka medyczna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1911 msgid "Suitcase Rolling" msgstr "Walizka na kółkach" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1927 msgid "Sun" msgstr "Słońce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1938 msgid "Sun Plant Wilt" msgstr "Wiąd Roślin Słonecznych" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1949 msgid "Superpowers" msgstr "Supermoce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1960 msgid "Superscript" msgstr "Indeks górny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1971 msgid "Supple" msgstr "Giętki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1982 msgid "Suse" msgstr "Suse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1993 msgid "Swatchbook" msgstr "Wzornik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2004 msgid "Swift" msgstr "Szybki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2015 msgid "Symfony" msgstr "Symfony" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2026 msgid "Synagogue" msgstr "Synagoga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2037 msgid "Syringe" msgstr "Strzykawka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2048 msgid "T" msgstr "T" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2059 msgid "Table" msgstr "Stół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2070 msgid "Table Cells" msgstr "Komórki tabeli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2081 msgid "Table Cells Large" msgstr "Duże komórki tabeli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2092 msgid "Table Columns" msgstr "Kolumny tabeli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2103 msgid "Table List" msgstr "Lista tabel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2114 msgid "Table Tennis Paddle Ball" msgstr "Rakietka do tenisa stołowego" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2125 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2136 msgid "Tablet Button" msgstr "Przycisk tabletu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2147 msgid "Tablet Screen Button" msgstr "Przycisk ekranu tabletu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2158 msgid "Tablets" msgstr "Tablety" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2169 msgid "Tachograph Digital" msgstr "Tachograf cyfrowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2180 msgid "Tag" msgstr "Etykieta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2191 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2202 msgid "Tape" msgstr "Taśma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2213 msgid "Tarp" msgstr "Plandeka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2224 msgid "Tarp Droplet" msgstr "Kropla plandeki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2235 msgid "Taxi" msgstr "Taksówka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2246 msgid "TeamSpeak" msgstr "TeamSpeak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2257 msgid "Teeth" msgstr "Zęby" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2268 msgid "Teeth Open" msgstr "Zęby otwarte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2279 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2290 msgid "Temperature Arrow Down" msgstr "Strzałka temperatury w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2301 msgid "Temperature Arrow Up" msgstr "Temperatura strzałka w górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2312 msgid "Temperature Empty" msgstr "Temperatura pusta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2323 msgid "Temperature Full" msgstr "Pełna temperatura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2334 msgid "Temperature Half" msgstr "Połowa temperatury" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2345 msgid "Temperature High" msgstr "Wysoka temperatura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2356 msgid "Temperature Low" msgstr "Niska temperatura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2367 msgid "Temperature Quarter" msgstr "Kwartał Temperaturowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2378 msgid "Temperature Three Quarters" msgstr "Temperatura Trzy Czwarte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2389 msgid "Tencent Weibo" msgstr "Tencent Weibo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2400 msgid "Tenge Sign" msgstr "Znak tenge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2411 msgid "Tent" msgstr "Namiot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2422 msgid "Tent Arrow Down To Line" msgstr "Strzałka namiotu w dół do linii" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2433 msgid "Tent Arrow Left Right" msgstr "Strzałka namiotu w lewo i prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2444 msgid "Tent Arrow Turn Left" msgstr "Strzałka namiotu skręca w lewo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2455 msgid "Tent Arrows Down" msgstr "Strzałki namiotu w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2466 msgid "Tents" msgstr "Namioty" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2477 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2488 msgid "Text Height" msgstr "Wysokość tekstu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2499 msgid "Text Slash" msgstr "Tekst ukośnik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2510 msgid "Text Width" msgstr "Szerokość tekstu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2521 msgid "The Red Yeti" msgstr "Czerwony Yeti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2532 msgid "Themeco" msgstr "Themeco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2543 msgid "ThemeIsle" msgstr "ThemeIsle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2554 msgid "Thermometer" msgstr "Termometr" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2565 msgid "Think Peaks" msgstr "Myśl o szczytach" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2581 msgid "Thumbs Down" msgstr "Kciuki w dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2597 msgid "Thumbs Up" msgstr "Kciuki w górę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2608 msgid "Thumbtack" msgstr "Pinezka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2619 msgid "Ticket" msgstr "Bilet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2630 msgid "Ticket Simple" msgstr "Prosty bilet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2641 msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2652 msgid "Timeline" msgstr "Oś czasu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2663 msgid "Toggle Off" msgstr "Wyłącz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2674 msgid "Toggle On" msgstr "Włącz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2685 msgid "Toilet" msgstr "Toaleta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2696 msgid "Toilet Paper" msgstr "Papier toaletowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2707 msgid "Toilet Paper Slash" msgstr "Cięcie papieru toaletowego" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2718 msgid "Toilet Portable" msgstr "Toaleta przenośna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2729 msgid "Toilets Portable" msgstr "Toalety przenośne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2740 msgid "Toolbox" msgstr "Skrzynka narzędziowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2751 msgid "Tooth" msgstr "Ząb" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2762 msgid "Torii Gate" msgstr "Brama Torii" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2773 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2784 msgid "Tower Broadcast" msgstr "Transmisja z wieży" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2795 msgid "Tower Cell" msgstr "Wieża komórkowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2806 msgid "Tower Observation" msgstr "Obserwacja wieży" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2817 msgid "Tractor" msgstr "Traktor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2828 msgid "Trade Federation" msgstr "Federacja Handlowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2839 msgid "Trademark" msgstr "Znak towarowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2850 msgid "Traffic Light" msgstr "Sygnalizacja świetlna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2861 msgid "Trailer" msgstr "Przyczepa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2872 msgid "Train" msgstr "Pociąg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2883 msgid "Train Subway" msgstr "Pociąg metra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2894 msgid "Train Tram" msgstr "Pociąg Tramwaj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2905 msgid "Transgender" msgstr "Transpłciowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2927 msgid "Trash Arrow Up" msgstr "Strzałka w górę kosza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2943 msgid "Trash Can" msgstr "Kosz na śmieci" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2954 msgid "Trash Can Arrow Up" msgstr "Strzałka w górę kosza na śmieci" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2965 msgid "Tree" msgstr "Drzewo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2976 msgid "Tree City" msgstr "Miasto Drzew" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2987 msgid "Trello" msgstr "Trello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2998 msgid "Triangle Exclamation" msgstr "Trójkąt Wykrzyknik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3009 msgid "Trophy" msgstr "Trofeum" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3020 msgid "Trowel" msgstr "Kielnia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3031 msgid "Trowel Bricks" msgstr "Kielnia cegły" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3042 msgid "Truck" msgstr "Ciężarówka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3053 msgid "Truck Arrow Right" msgstr "Ciężarówka Strzałka W Prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3064 msgid "Truck Droplet" msgstr "Kropla ciężarówki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3075 msgid "Truck Fast" msgstr "Ciężarówka Szybko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3086 msgid "Truck Field" msgstr "Pole ciężarówki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3097 msgid "Truck Field Un" msgstr "Pole ciężarówki Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3108 msgid "Truck Front" msgstr "Przód ciężarówki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3119 msgid "Truck Medical" msgstr "Ciężarówka medyczna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3130 msgid "Truck Monster" msgstr "Ciężarówka Potwór" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3141 msgid "Truck Moving" msgstr "Ciężarówka w ruchu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3152 msgid "Truck Pickup" msgstr "Odbiór ciężarówki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3163 msgid "Truck Plane" msgstr "Ciężarówka Samolot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3174 msgid "Truck Ramp Box" msgstr "Skrzynia rampy ciężarówki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3185 msgid "Tty" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3196 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3218 msgid "Turkish Lira Sign" msgstr "Znak liry tureckiej" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3229 msgid "Turn Down" msgstr "Odrzuć" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3240 msgid "Turn Up" msgstr "Podkręć" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3251 msgid "Tv" msgstr "Telewizor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3262 msgid "Twitch" msgstr "Twitch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3273 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3284 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3306 msgid "Typo3" msgstr "Typo3" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3317 msgid "U" msgstr "U" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3328 msgid "Uber" msgstr "Uber" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3339 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3350 msgid "UIkit" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3361 msgid "Umbraco" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3372 msgid "Umbrella" msgstr "Parasol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3383 msgid "Umbrella Beach" msgstr "Plaża Parasoli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3394 msgid "Uncharted Software" msgstr "Oprogramowanie Uncharted" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3405 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3416 msgid "Uniregistry" msgstr "Uniregistry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3427 msgid "Unity 3D" msgstr "Unity 3D" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3438 msgid "Universal Access" msgstr "Dostęp powszechny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3449 msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3460 msgid "Unlock Keyhole" msgstr "Odblokuj dziurkę od klucza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3471 msgid "Unsplash" msgstr "Unsplash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3482 msgid "Untappd" msgstr "Untappd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3493 msgid "Up Down" msgstr "Góra Dół" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3504 msgid "Up Down Left Right" msgstr "Góra Dół Lewo Prawo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3515 msgid "Up Long" msgstr "W górę długo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3526 msgid "Up Right And Down Left From Center" msgstr "W górę w prawo i w dół w lewo od środka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3537 msgid "Up Right From Square" msgstr "W górę w prawo od kwadratu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3548 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upload" msgstr "Prześlij" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3559 msgid "UPS" msgstr "UPS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3570 msgid "USB" msgstr "USB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3586 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3597 msgid "User Astronaut" msgstr "Użytkownik Astronauta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3608 msgid "User Check" msgstr "Sprawdzenie użytkownika" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3619 msgid "User Clock" msgstr "Zegar użytkownika" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3630 msgid "User Doctor" msgstr "Użytkownik Doktor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3641 msgid "User Gear" msgstr "Sprzęt użytkownika" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3652 msgid "User Graduate" msgstr "Użytkownik Absolwent" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3663 msgid "User Group" msgstr "Grupa użytkowników" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3674 msgid "User Injured" msgstr "Użytkownik ranny" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3685 msgid "User Large" msgstr "Użytkownik Large" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3696 msgid "User Large Slash" msgstr "Użytkownik Duży Ukośnik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3707 msgid "User Lock" msgstr "Blokada użytkownika" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3718 msgid "User Minus" msgstr "Użytkownik Minus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3729 msgid "User Ninja" msgstr "Użytkownik Ninja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3740 msgid "User Nurse" msgstr "Użytkownik Pielęgniarka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3751 msgid "User Pen" msgstr "Długopis użytkownika" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3762 msgid "User Plus" msgstr "Użytkownik Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3773 msgid "User Secret" msgstr "Sekret użytkownika" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3784 msgid "User Shield" msgstr "Osłona użytkownika" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3795 msgid "User Slash" msgstr "Użytkownik Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3806 msgid "User Tag" msgstr "Tag użytkownika" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3817 msgid "User Tie" msgstr "Krawat użytkownika" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3828 msgid "User Xmark" msgstr "Użytkownik Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3839 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3850 msgid "Users Between Lines" msgstr "Użytkownicy między liniami" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3861 msgid "Users Gear" msgstr "Sprzęt użytkowników" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3872 msgid "Users Line" msgstr "Linia użytkowników" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3883 msgid "Users Rays" msgstr "Użytkownicy Rays" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3894 msgid "Users Rectangle" msgstr "Prostokąt użytkowników" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3905 msgid "Users Slash" msgstr "Użytkownicy Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3916 msgid "Users Viewfinder" msgstr "Wizjer użytkowników" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3927 msgid "United States Postal Service" msgstr "Poczta Stanów Zjednoczonych" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3938 msgid "us-Sunnah Foundation" msgstr "Fundacja us-Sunnah" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3949 msgid "Utensils" msgstr "Narzędzia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3960 msgid "V" msgstr "V" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3971 msgid "Vaadin" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3982 msgid "Van Shuttle" msgstr "Bus wahadłowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3993 msgid "Vault" msgstr "Sejf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4004 msgid "Vector Square" msgstr "Wektorowy Kwadrat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4015 msgid "Venus" msgstr "Wenus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4026 msgid "Venus Double" msgstr "Podwójna Wenus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4037 msgid "Venus Mars" msgstr "Wenus Mars" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4048 msgid "Vest" msgstr "Kamizelka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4059 msgid "Vest Patches" msgstr "Naszywki na kamizelkę" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4070 msgid "Viacoin" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4081 msgid "Viadeo" msgstr "Viadeo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4103 msgid "Vial" msgstr "Fiolka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4114 msgid "Vial Circle Check" msgstr "Kontrola okrężna fiolki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4125 msgid "Vial Virus" msgstr "Wirus fiolkowy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4136 msgid "Vials" msgstr "Fiolki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4147 msgid "Viber" msgstr "Viber" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4158 msgid "Video" msgstr "Wideo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4169 msgid "Video Slash" msgstr "Wideo Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4180 msgid "Vihara" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4191 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4213 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4224 msgid "Vine" msgstr "Winorośl" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4235 msgid "Virus" msgstr "Wirus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4246 msgid "Virus Covid" msgstr "Wirus Covid" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4257 msgid "Virus Covid Slash" msgstr "Wirus Covid Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4268 msgid "Virus Slash" msgstr "Wirusa Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4279 msgid "Viruses" msgstr "Wirusy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4290 msgid "VK" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4301 msgid "VNV" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4312 msgid "Voicemail" msgstr "Poczta głosowa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4323 msgid "Volcano" msgstr "Wulkan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4334 msgid "Volleyball" msgstr "Siatkówka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4345 msgid "Volume High" msgstr "Głośność wysoka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4356 msgid "Volume Low" msgstr "Głośność niska" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4367 msgid "Volume Off" msgstr "Wyłączony dźwięk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4378 msgid "Volume Xmark" msgstr "Głośność Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4389 msgid "Vr Cardboard" msgstr "Vr Cardboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4400 msgid "Vue.js" msgstr "Vue.js" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4411 msgid "W" msgstr "W" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4422 msgid "Walkie Talkie" msgstr "Krótkofalówka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4433 msgid "Wallet" msgstr "Portfel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4444 msgid "Wand Magic" msgstr "Magia różdżki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4455 msgid "Wand Magic Sparkles" msgstr "Różdżka Magiczne Iskierki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4466 msgid "Wand Sparkles" msgstr "Różdżka iskrzy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4477 msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4488 msgid "Watchman Monitoring" msgstr "Monitorowanie strażnika" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4499 msgid "Water" msgstr "Woda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4510 msgid "Water Ladder" msgstr "Drabina wodna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4521 msgid "Wave Square" msgstr "Fala Kwadrat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4532 msgid "Waze" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4543 msgid "Weebly" msgstr "Weebly" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4554 msgid "Weibo" msgstr "Weibo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4565 msgid "Weight Hanging" msgstr "Waga wisząca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4576 msgid "Weight Scale" msgstr "Waga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4587 msgid "Weixin (WeChat)" msgstr "Weixin (WeChat)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4598 msgid "What's App" msgstr "Co słychać" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4620 msgid "Wheat Awn" msgstr "Ość pszenicy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4631 msgid "Wheat Awn Circle Exclamation" msgstr "Koło z wykrzyknikiem na kłosie pszenicy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4642 msgid "Wheelchair" msgstr "Wózek inwalidzki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4653 msgid "Wheelchair Move" msgstr "Ruch wózka inwalidzkiego" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4664 msgid "Whiskey Glass" msgstr "Szklanka do whisky" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4675 msgid "WHMCS" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4686 msgid "Wifi" msgstr "Wi-Fi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4697 msgid "Wikipedia W" msgstr "Wikipedia W" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4708 msgid "Wind" msgstr "Wiatr" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4724 msgid "Window Maximize" msgstr "Maksymalizuj okno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4740 msgid "Window Minimize" msgstr "Minimalizuj okno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4756 msgid "Window Restore" msgstr "Przywracanie okna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4767 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4778 msgid "Wine Bottle" msgstr "Butelka wina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4789 msgid "Wine Glass" msgstr "Kieliszek do wina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4800 msgid "Wine Glass Empty" msgstr "Kieliszek do wina pusty" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4811 msgid "wirsindhandwerk" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4822 msgid "Wix" msgstr "Wix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4833 msgid "Wizards of the Coast" msgstr "Czarodzieje Wybrzeża" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4844 msgid "Wodu" msgstr "Wodu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4855 msgid "Wolf Pack Battalion" msgstr "Batalion Wilczego Stada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4866 msgid "Won Sign" msgstr "Wygrany znak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4877 msgid "WordPress Logo" msgstr "Logo WordPress" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4888 msgid "Wordpress Simple" msgstr "Wordpress Prosty" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4899 msgid "Worm" msgstr "Robak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4910 msgid "WPBeginner" msgstr "WPBeginner" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4921 msgid "WPExplorer" msgstr "WPExplorer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4932 msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4943 msgid "wpressr" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4954 msgid "Wrench" msgstr "Klucz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4965 msgid "X" msgstr "X" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4976 msgid "X Ray" msgstr "Rentgen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4987 msgid "Xbox" msgstr "Xbox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4998 msgid "Xing" msgstr "Xing" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5020 msgid "Xmark" msgstr "Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5031 msgid "Xmarks Lines" msgstr "Linie Xmarks" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5042 msgid "Y" msgstr "Y" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5053 msgid "Y Combinator" msgstr "Y Combinator" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5064 msgid "Yahoo Logo" msgstr "Logo Yahoo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5075 msgid "Yammer" msgstr "Yammer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5086 msgid "Yandex" msgstr "Yandex" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5097 msgid "Yandex International" msgstr "Yandex International" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5108 msgid "Yarn" msgstr "Przędza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5119 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5130 msgid "Yen Sign" msgstr "Znak jena" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5141 msgid "Yin Yang" msgstr "Yin Yang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5152 msgid "Yoast" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5163 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5185 msgid "Z" msgstr "Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5196 msgid "Zhihu" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5202 msgid "Brands" msgstr "Marki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5206 msgid "Business" msgstr "Biznes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5210 msgid "Communication" msgstr "Komunikacja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5214 msgid "Design" msgstr "Projekt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5218 msgid "Education" msgstr "Edukacja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5222 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5226 msgid "Lifestyle" msgstr "Styl życia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5230 msgid "Science" msgstr "Nauka" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5234 msgid "Social" msgstr "Socialne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5238 msgid "Travel" msgstr "Podróż" #: templates/forms/blank-form.php:16 msgid "Blank Form" msgstr "Pusty formularz" #: templates/forms/blank-form.php:19 #: templates/forms/contact-form.php:20 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Basic" msgstr "Podstawowy" #: templates/forms/contact-form.php:16 msgid "Contact Form" msgstr "Formularz kontaktowy" #: templates/forms/contact-form.php:18 msgid "A basic Contact Form" msgstr "Podstawowy formularz kontaktowy" #: templates/forms/event-rsvp-form.php:16 msgid "Event RSVP Form" msgstr "Formularz RSVP na wydarzenie" #: templates/forms/event-rsvp-form.php:18 msgid "Form for RSVP" msgstr "Formularz RSVP" #: templates/forms/event-rsvp-form.php:20 msgid "RSVP" msgstr "Proszę o odpowiedź" #: templates/forms/feedback-form.php:16 msgid "Feedback Form / Survey Form" msgstr "Formularz opinii / Formularz ankiety" #: templates/forms/feedback-form.php:18 msgid "Form for conducting surveys" msgstr "Formularz do przeprowadzania ankiet" #: templates/forms/feedback-form.php:20 msgid "Survey" msgstr "Ankieta" #: templates/forms/newsletter-form.php:16 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formularz newslettera" #: templates/forms/newsletter-form.php:18 msgid "Creates a Newsletter Form" msgstr "Tworzy formularz newslettera" #: templates/forms/newsletter-form.php:20 msgid "Newsletter" msgstr "Biuletyn" #: templates/forms/subscription-form.php:16 msgid "Subscription Form" msgstr "Formularz subskrypcji" #: templates/forms/subscription-form.php:18 msgid "Form for Subscription" msgstr "Formularz subskrypcji" #: templates/forms/subscription-form.php:20 msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" #: templates/forms/support-form.php:16 msgid "Support Form" msgstr "Formularz wsparcia" #: templates/forms/support-form.php:18 msgid "Form for submitting support query" msgstr "Formularz do zgłaszania zapytań do wsparcia" #: templates/forms/support-form.php:20 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: templates/single-form.php:150 msgid "Link to homepage" msgstr "Link do strony głównej" #: templates/single-form.php:151 msgid "Instant form site logo" msgstr "Natychmiastowy formularz logo strony" #: templates/single-form.php:200 msgid "Instant Form Disabled" msgstr "Formularz natychmiastowy wyłączony" #. translators: Here %s is the plugin's name. #: templates/single-form.php:179 msgid "Crafted with ♡ %s" msgstr "Stworzone z ♡ %s" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "(no title)" msgstr "(brak tytułu)" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Select a Form" msgstr "Wybierz formularz" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "No forms found…" msgstr "Nie znaleziono formularzy…" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Create New" msgstr "Utwórz nowe" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Change Form" msgstr "Zmień formularz" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "This form has been deleted or is unavailable." msgstr "Ten formularz został usunięty lub jest niedostępny." #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Form Settings" msgstr "Ustawienia formularza" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Show Form Title on this Page" msgstr "Pokaż tytuł formularza na tej stronie" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Note: For editing SureForms, please refer to the SureForms Editor - " msgstr "Uwaga: Aby edytować SureForms, proszę odnieść się do SureForms Editor -" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Field preview" msgstr "Podgląd pola" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "General" msgstr "Ogólny" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Style" msgstr "Styl" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowany" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:2 msgid "No tags available" msgstr "Brak dostępnych tagów" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:171 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Shortcodes" msgstr "Wybierz skróty" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page Break Label" msgstr "Etykieta podziału strony" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Generic tags" msgstr "Ogólne tagi" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Em" msgstr "Em" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:173 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Units" msgstr "Wybierz jednostki" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:175 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:179 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:183 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "%s units" msgstr "%s jednostki" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Margin" msgstr "Margines" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Input Pattern" msgstr "Wzorzec wejściowy" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "None" msgstr "Brak" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "(###) ###-####" msgstr "(###) ###-####" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "(##) ####-####" msgstr "(##) ####-####" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "27/08/2024" msgstr "" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "23:59:59" msgstr "23:59:59" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "27/08/2024 23:59:59" msgstr "27/08/2024 23:59:59" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Custom" msgstr "Niestandardowy" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Custom Mask" msgstr "Maska niestandardowa" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Please check the documentation to manage custom input pattern " msgstr "Proszę sprawdzić dokumentację, aby zarządzać niestandardowym wzorcem wejściowym" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "here" msgstr "tutaj" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Default Value" msgstr "Wartość domyślna" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Error Message" msgstr "Komunikat o błędzie" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Validate as Unique" msgstr "Sprawdź jako unikalne" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Validation Message for Duplicate " msgstr "Komunikat walidacyjny dla duplikatu" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Help Text" msgstr "Tekst pomocy" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Maximum Text Length" msgstr "Maksymalna długość tekstu" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Number Format" msgstr "Format liczb" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "US Style (Eg: 9,999.99)" msgstr "Styl amerykański (np. 9,999.99)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "EU Style (Eg: 9.999,99)" msgstr "Styl UE (np.: 9.999,99)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Minimum Value" msgstr "Wartość minimalna" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksymalna wartość" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Please check the Minimum and Maximum value" msgstr "Proszę sprawdzić wartość minimalną i maksymalną" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Note: Maximum value should always be greater than minimum value" msgstr "Uwaga: Maksymalna wartość powinna zawsze być większa niż minimalna wartość" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Email Confirmation" msgstr "Włącz potwierdzenie e-mail" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Text Maximum Length" msgstr "Maksymalna długość tekstu" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Checked by Default" msgstr "Zaznaczone domyślnie" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Error message" msgstr "Komunikat o błędzie" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Checked by default" msgstr "Domyślnie zaznaczone" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Please add a option props to MultiButtonsControl" msgstr "Proszę dodać opcję props do MultiButtonsControl" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Icon Library" msgstr "Biblioteka ikon" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "All Icons" msgstr "Wszystkie ikony" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Other" msgstr "Inne" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "No Icons Found" msgstr "Nie znaleziono ikon" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Insert Icon" msgstr "Wstaw ikonę" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Change Icon" msgstr "Zmień ikonę" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Choose Icon" msgstr "Wybierz ikonę" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Processing…" msgstr "Przetwarzanie…" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Video" msgstr "Wybierz wideo" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change Video" msgstr "Zmień wideo" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Lottie Animation" msgstr "Wybierz animację Lottie" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change Lottie Animation" msgstr "Zmień animację Lottie" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload SVG" msgstr "Prześlij SVG" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change SVG" msgstr "Zmień SVG" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Select Image" msgstr "Wybierz obraz" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Change Image" msgstr "Zmień obraz" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload SVG?" msgstr "Przesłać SVG?" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload SVG can be potentially risky. Are you sure?" msgstr "Przesyłanie plików SVG może być potencjalnie ryzykowne. Czy jesteś pewien?" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upload Anyway" msgstr "Prześlij mimo to" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Bulk Add" msgstr "Dodaj masowo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Bulk Add Options" msgstr "Opcje masowego dodawania" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enter each option on a new line." msgstr "Wprowadź każdą opcję w nowej linii." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Insert Options" msgstr "Opcje wstawiania" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Vertical Layout" msgstr "Układ pionowy" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Allow Only Single Selection" msgstr "Zezwól na pojedynczy wybór" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Choice Width" msgstr "Szerokość wyboru" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Full Width" msgstr "Pełna szerokość" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Two Columns" msgstr "Dwie kolumny" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Three Columns" msgstr "Trzy kolumny" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Four Columns" msgstr "Cztery kolumny" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Option Type" msgstr "Typ opcji" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Edit Options" msgstr "Edytuj opcje" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Add New Option" msgstr "Dodaj nową opcję" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "ADD" msgstr "DODAJ" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Auto Country Detection" msgstr "Włącz automatyczne wykrywanie kraju" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Multiple Selections" msgstr "Włącz wiele wyborów" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Search" msgstr "Włącz wyszukiwanie" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "%s Width" msgstr "Szerokość %s" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "This is where your form views will appear" msgstr "To tutaj pojawią się widoki twojego formularza" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Plugin Installation failed, Please try again later." msgstr "Instalacja wtyczki nie powiodła się, spróbuj ponownie później." #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Plugin activation failed, Please try again later." msgstr "Aktywacja wtyczki nie powiodła się, spróbuj ponownie później." #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Integrations" msgstr "Integracje" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "What's New?" msgstr "Co nowego?" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Core" msgstr "Rdzeń" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Unlicensed" msgstr "Bez licencji" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/draggable-block.js:83 msgid "%s Removed from Quick Action Bar." msgstr "%s usunięto z paska szybkich akcji." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:145 msgid "Add to Quick Action Bar" msgstr "Dodaj do paska szybkich akcji" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:42 msgid "%s Added to Quick Action Bar." msgstr "%s dodano do paska szybkich akcji." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:155 msgid "Already Present in Quick Action Bar" msgstr "Już obecne na pasku szybkich akcji" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:174 msgid "No results found." msgstr "Nie znaleziono wyników." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "data object is empty" msgstr "obiekt danych jest pusty" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:181 msgid "Add blocks to Quick Action Bar" msgstr "Dodaj bloki do paska szybkich akcji" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:231 msgid "Re-arrange block inside Quick Action Bar" msgstr "Przestaw blok wewnątrz paska szybkich akcji" #: admin/admin.php:261 #: admin/admin.php:262 #: admin/views/single-entry.php:157 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizacja" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Webhooks" msgstr "Webhooks" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Effortlessly broadcast your SureForms Submission to any web API endpoint with the advanced webhook module." msgstr "Bez wysiłku przesyłaj swoje zgłoszenie SureForms do dowolnego punktu końcowego API za pomocą zaawansowanego modułu webhook." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "No Integrations Enabled" msgstr "Brak włączonych integracji" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please enable Integrations from Global Settings." msgstr "Proszę włączyć integracje w ustawieniach globalnych." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable from Settings" msgstr "Włącz w Ustawieniach" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connecting…" msgstr "Łączenie…" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "View Integrations" msgstr "Wyświetl integracje" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Install & Activate" msgstr "Zainstaluj i aktywuj" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "All Integrations" msgstr "Wszystkie integracje" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Compliance Settings" msgstr "Ustawienia zgodności" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable GDPR Compliance" msgstr "Włącz zgodność z RODO" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will not store User IP, Browser Name and the Device Name in the Entries." msgstr "Po włączeniu tego formularza nie będą przechowywane adres IP użytkownika, nazwa przeglądarki ani nazwa urządzenia w wpisach." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Never store entry data after form submission" msgstr "Nigdy nie przechowuj danych wejściowych po przesłaniu formularza" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will never store Entries." msgstr "Gdy jest włączony, ten formularz nigdy nie będzie przechowywał wpisów." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Automatically delete entries" msgstr "Automatycznie usuń wpisy" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will automatically delete entries after a certain period of time." msgstr "Po włączeniu ten formularz automatycznie usunie wpisy po określonym czasie." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Entries older than the days set will be deleted automatically." msgstr "Wpisy starsze niż ustawione dni zostaną usunięte automatycznie." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom CSS" msgstr "Niestandardowy CSS" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The following CSS styles added below will only apply to this form container." msgstr "Następujące style CSS dodane poniżej będą dotyczyć tylko tego kontenera formularza." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Visual" msgstr "Wizualny" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "All Data" msgstr "Wszystkie dane" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Shortcode" msgstr "Dodaj shortcode" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form input tags" msgstr "Tagi wejściowe formularza" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Comma separated values are also accepted." msgstr "Wartości oddzielone przecinkami są również akceptowane." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification" msgstr "Powiadomienie e-mail" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Name" msgstr "Imię" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Send Email To" msgstr "Wyślij e-mail do" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Subject" msgstr "Temat" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "CC" msgstr "DW" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "BCC" msgstr "UDW" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Reply To" msgstr "Odpowiedz do" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please fill out the required field." msgstr "Proszę wypełnić wymagane pole." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Notification" msgstr "Dodaj powiadomienie" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification disabled successfully." msgstr "Powiadomienie e-mail zostało pomyślnie wyłączone." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification enabled successfully." msgstr "Powiadomienie e-mail zostało pomyślnie włączone." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification duplicated successfully." msgstr "Powiadomienie e-mail zostało pomyślnie zduplikowane." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Are you sure to delete this?" msgstr "Czy na pewno chcesz to usunąć?" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification deleted successfully." msgstr "Powiadomienie e-mail zostało pomyślnie usunięte." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Key" msgstr "Dodaj klucz" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Value" msgstr "Dodaj wartość" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Confirmation Message" msgstr "Wiadomość potwierdzająca" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "After Form Submission" msgstr "Po przesłaniu formularza" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Hide Form" msgstr "Ukryj formularz" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Reset Form" msgstr "Zresetuj formularz" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom URL" msgstr "Niestandardowy URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Query Parameters" msgstr "Dodaj parametry zapytania" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select if you want to add key-value pairs for form fields to include in query parameters" msgstr "Wybierz, jeśli chcesz dodać pary klucz-wartość dla pól formularza do uwzględnienia w parametrach zapytania" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Query Parameters" msgstr "Parametry zapytania" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please select a page." msgstr "Proszę wybrać stronę." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Suggestion: URL should use HTTPS" msgstr "Sugestia: URL powinien używać HTTPS" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "URL is missing Top Level Domain (TLD)" msgstr "Brakuje domeny najwyższego poziomu (TLD) w URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "This field is required" msgstr "To pole jest wymagane" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Success Message" msgstr "Komunikat o sukcesie" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Redirect" msgstr "Przekieruj" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Redirect to" msgstr "Przekieruj do" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page" msgstr "Strona" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Confirmation" msgstr "Potwierdzenie formularza" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Confirmation Type" msgstr "Typ potwierdzenia" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Use Labels as Placeholders" msgstr "Użyj etykiet jako symboli zastępczych" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Above setting will place the labels inside the fields as placeholders (where possible). This setting takes effect only on the live page, not in the editor preview." msgstr "Powyższe ustawienie umieści etykiety wewnątrz pól jako podpowiedzi (tam, gdzie to możliwe). To ustawienie działa tylko na żywej stronie, a nie w podglądzie edytora." #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page Break" msgstr "Podział strony" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Show Labels" msgstr "Pokaż etykiety" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "First Page Label" msgstr "Etykieta pierwszej strony" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Progress Indicator" msgstr "Wskaźnik postępu" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Progress Bar" msgstr "Pasek postępu" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connector" msgstr "Złącze" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Steps" msgstr "Kroki" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Next Button Text" msgstr "Tekst przycisku \"Dalej\"" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Back Button Text" msgstr "Tekst przycisku powrotu" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Are you sure you want to close? Your unsaved changes will be lost as you have some validation errors." msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć? Twoje niezapisane zmiany zostaną utracone, ponieważ masz pewne błędy walidacji." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "There are few unsaved changes. Please save your changes to reflect the updates." msgstr "Jest kilka niezapisanych zmian. Proszę zapisać zmiany, aby odzwierciedlić aktualizacje." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Behavior" msgstr "Zachowanie formularza" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Select Color" msgstr "Wybierz kolor" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Primary Color" msgstr "Kolor podstawowy" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Text Color" msgstr "Kolor tekstu" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Text Color on Primary" msgstr "Kolor tekstu na głównym" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Field Spacing" msgstr "Odstępy między polami" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Small" msgstr "Mały" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Large" msgstr "Duży" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Submit Button Alignment" msgstr "Wyrównanie przycisku \"Submit\"" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Center" msgstr "Centrum" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Anti-Spam Settings" msgstr "Ustawienia antyspamowe" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Security Type" msgstr "Typ zabezpieczeń" #: inc/form-submit.php:1032 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Google reCAPTCHA" msgstr "Google reCAPTCHA" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "CloudFlare Turnstile" msgstr "CloudFlare Turnstile" #: inc/form-submit.php:1036 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "hCaptcha" msgstr "hCaptcha" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "P.S. Note that If you are using two forms on the same page with the different reCAPTCHA versions (V2 checkbox and V3), it will create conflicts between the versions. Kindly avoid using different versions on same page." msgstr "P.S. Zauważ, że jeśli używasz dwóch formularzy na tej samej stronie z różnymi wersjami reCAPTCHA (V2 checkbox i V3), spowoduje to konflikty między wersjami. Proszę unikać używania różnych wersji na tej samej stronie." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select the reCAPTCHA Version to Use" msgstr "Wybierz wersję reCAPTCHA do użycia" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "reCAPTCHA v2 Checkbox" msgstr "reCAPTCHA v2 Pole wyboru" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA v2 Invisible" msgstr "reCAPTCHA v2 Niewidoczna" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA v3" msgstr "reCAPTCHA v3" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Before selecting the security type, please make sure you have configured the API keys " msgstr "Przed wyborem typu zabezpieczeń upewnij się, że skonfigurowałeś klucze API" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please configure the API keys correctly in the " msgstr "Proszę poprawnie skonfigurować klucze API w" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Additional CSS Class(es)" msgstr "Dodatkowa(e) klasa(y) CSS" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Date Picker" msgstr "Wybór daty" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Time Picker" msgstr "Wybór czasu" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Slider" msgstr "Suwak" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upgrade to Unlock These Fields" msgstr "Zaktualizuj, aby odblokować te pola" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Block" msgstr "Dodaj blok" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Customize with SureForms" msgstr "Dostosuj za pomocą SureForms" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page break" msgstr "Podział strony" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: inc/post-types.php:943 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Thank you" msgstr "Dziękuję" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form submitted successfully!" msgstr "Formularz został pomyślnie przesłany!" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Instant Form" msgstr "Formularz natychmiastowy" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable Instant Form" msgstr "Włącz natychmiastowy formularz" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable Preview" msgstr "Włącz podgląd" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Show Title" msgstr "Tytuł Pokazu" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Site Logo" msgstr "Logo strony" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Banner Background" msgstr "Tło banera" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upload Image" msgstr "Prześlij obraz" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Use banner as page background" msgstr "Użyj baneru jako tła strony" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Width" msgstr "Szerokość formularza" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "URL" msgstr "URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "URL Slug" msgstr "Slug URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The last part of the URL." msgstr "Ostatnia część adresu URL." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Learn more." msgstr "Dowiedz się więcej." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureForms Description" msgstr "Opis SureForms" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Options" msgstr "Opcje formularza" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Shortcode" msgstr "Kod skrótu formularza" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Paste this shortcode on the page or post to render this form." msgstr "Wklej ten krótki kod na stronę lub post, aby wyświetlić ten formularz." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Validations" msgstr "Walidacje" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Spam Protection" msgstr "Ochrona przed spamem" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Summaries" msgstr "Podsumowania e-maili" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Email Summaries " msgstr "Włącz podsumowania e-maili" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Test Email" msgstr "Testowy email" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Schedule Reports" msgstr "Zaplanuj raporty" #: assets/build/settings.js:172 msgid "IP Logging" msgstr "Rejestrowanie IP" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable IP Logging" msgstr "Włącz rejestrowanie IP" #: assets/build/settings.js:172 msgid "If this option is turned on, the user's IP address will be saved with the form data" msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, adres IP użytkownika zostanie zapisany wraz z danymi formularza" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Confirmation Email Mismatch Message" msgstr "Wiadomość o niezgodności e-maila potwierdzającego" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the minimum input value. For example: \"Minimum value is 10.\"" msgstr "%s oznacza minimalną wartość wejściową. Na przykład: \"Minimalna wartość to 10.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the maximum input value. For example: \"Maximum value is 100.\"" msgstr "%s oznacza maksymalną wartość wejściową. Na przykład: \"Maksymalna wartość to 100.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the minimum selections needed. For example: “Minimum 2 selections are required.”" msgstr "%s oznacza minimalną liczbę wymaganych wyborów. Na przykład: „Wymagane są co najmniej 2 wybory”." #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the maximum selections allowed. For example: “Maximum 4 selections are allowed.”" msgstr "%s oznacza maksymalną liczbę dozwolonych wyborów. Na przykład: „Dozwolone są maksymalnie 4 wybory.”" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the minimum choices needed. For example: “Minimum 1 selection is required.”" msgstr "%s oznacza minimalną liczbę potrzebnych wyborów. Na przykład: „Wymagany jest co najmniej 1 wybór.”" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the maximum choices allowed. For example: “Maximum 3 selections are allowed.”" msgstr "%s oznacza maksymalną liczbę dozwolonych wyborów. Na przykład: „Dozwolone są maksymalnie 3 wybory”." #: assets/build/settings.js:172 msgid " Error Message" msgstr "Komunikat o błędzie" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Auto" msgstr "Samochód" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Light" msgstr "Światło" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Turnstile" msgstr "Bramka" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Honeypot" msgstr "Pułapka" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Get Keys" msgstr "Pobierz klucze" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Site Key" msgstr "Klucz strony" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Secret Key" msgstr "Klucz tajny" #: inc/form-submit.php:1040 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnstile" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Appearance Mode" msgstr "Tryb wyglądu" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Honeypot Security" msgstr "Włącz zabezpieczenie Honeypot" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Honeypot Security for better spam protection" msgstr "Włącz Honeypot Security dla lepszej ochrony przed spamem" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Broadcast your SureForms submission to any web API endpoint with the powerful webhook module." msgstr "Prześlij swoje zgłoszenie SureForms do dowolnego punktu końcowego API za pomocą potężnego modułu webhooków." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Zapier" msgstr "Zapier" #: assets/build/settings.js:172 msgid "SureForms and Zapier Integration allows you to connect your WordPress forms with a number of web apps." msgstr "Integracja SureForms i Zapier umożliwia połączenie formularzy WordPress z wieloma aplikacjami internetowymi." #: assets/build/settings.js:172 msgid "This field cannot be left blank." msgstr "To pole nie może pozostać puste." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Usage " msgstr "Użycie" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Free plan only allows %s AI form generations. Need to create more forms with AI?" msgstr "Darmowy plan pozwala tylko na %s generacji formularzy AI. Potrzebujesz stworzyć więcej formularzy za pomocą AI?" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Upgrade Plan" msgstr "Ulepsz plan" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "%d AI form generations left" msgstr "%d pozostało generacji formularzy AI" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Limit Reached" msgstr "Osiągnięto limit" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connect Now" msgstr "Połącz teraz" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Error Creating Form" msgstr "Błąd podczas tworzenia formularza" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "There was an error mapping the AI response to Fields. Please try again." msgstr "Wystąpił błąd podczas mapowania odpowiedzi AI na pola. Proszę spróbować ponownie." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Try Again!" msgstr "Spróbuj ponownie!" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Authentication Failed" msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Contact Support" msgstr "Skontaktuj się z pomocą techniczną" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Click Here to Retry" msgstr "Kliknij tutaj, aby spróbować ponownie" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Exit to Dashboard" msgstr "Wyjdź do pulpitu nawigacyjnego" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connecting with AI…" msgstr "Łączenie z AI…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create simple contact form" msgstr "Utwórz prosty formularz kontaktowy" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create a lead generation form" msgstr "Utwórz formularz generowania leadów" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate a user feedback form" msgstr "Wygeneruj formularz opinii użytkownika" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create a job application form" msgstr "Utwórz formularz aplikacji o pracę" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Make an event registration form" msgstr "Stwórz formularz rejestracji na wydarzenie" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generating Fields…" msgstr "Generowanie pól…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Just doing some final touches…" msgstr "Po prostu robię ostatnie poprawki…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Redirecting to Editor" msgstr "Przekierowywanie do Edytora" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "AI Form Builder" msgstr "Kreator Formularzy AI" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please describe the form you want to create" msgstr "Proszę opisać formularz, który chcesz utworzyć" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Prompt cannot be empty." msgstr "Monit nie może być pusty." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Some Form Ideas" msgstr "Kilka pomysłów na formularz" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Speech recognition is not supported in your current browser. Please use Google Chrome / Safari." msgstr "Rozpoznawanie mowy nie jest obsługiwane w Twojej obecnej przeglądarce. Proszę użyć Google Chrome / Safari." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please allow microphone access to use voice input." msgstr "Proszę zezwolić na dostęp do mikrofonu, aby korzystać z wprowadzania głosowego." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Listening" msgstr "Słuchanie" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Voice Input" msgstr "Wprowadzanie głosowe" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate Form" msgstr "Wygeneruj formularz" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Try Again" msgstr "Spróbuj ponownie" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the FUP limit of AI form generations for the day." msgstr "Osiągnąłeś dzienny limit FUP generacji formularzy AI." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please try again after %s." msgstr "Proszę spróbować ponownie za %s." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan." msgstr "Osiągnąłeś maksymalną liczbę generacji formularzy w swoim darmowym planie." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please upgrade your free plan to keep creating more forms with AI." msgstr "Proszę uaktualnić swój darmowy plan, aby móc dalej tworzyć więcej formularzy za pomocą AI." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the maximum number of form generations." msgstr "Osiągnąłeś maksymalną liczbę generacji formularzy." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "How would you like to create a new form?" msgstr "Jak chciałbyś utworzyć nowy formularz?" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build Form From Scratch" msgstr "Zbuduj formularz od podstaw" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Tailor your form precisely to your unique needs. No coding skills required—just unleash your creativity." msgstr "Dostosuj swój formularz dokładnie do swoich unikalnych potrzeb. Nie są wymagane umiejętności kodowania — wystarczy uwolnić swoją kreatywność." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build From Scratch" msgstr "Zbuduj od podstaw" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate Form with AI" msgstr "Generuj formularz za pomocą AI" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Experience the future of form building with AI-powered forms. Use AI to build your form 10x faster." msgstr "Doświadcz przyszłości tworzenia formularzy dzięki formularzom zasilanym przez AI. Użyj AI, aby zbudować swój formularz 10 razy szybciej." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build With AI" msgstr "Buduj z AI" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Font Family" msgstr "Rodzina czcionek" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Weight" msgstr "Waga" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Oblique" msgstr "Skośny" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Line Height" msgstr "Wysokość linii" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Letter Spacing" msgstr "Odstępy między literami" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Transform" msgstr "Przekształć" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Capitalize" msgstr "Kapitalizować" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Uppercase" msgstr "Wielkie litery" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Lowercase" msgstr "Małe litery" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Decoration" msgstr "Dekoracja" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Overline" msgstr "Nadkreślenie" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 msgid "Line Through" msgstr "Przekreślenie" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:177 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "%" msgstr "%" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Top" msgstr "Góra" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Note: Please set Separator Height for proper thickness." msgstr "Uwaga: Proszę ustawić wysokość separatora dla odpowiedniej grubości." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Dotted" msgstr "Kropkowany" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Dashed" msgstr "Przerywany" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Double" msgstr "Podwójny" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Solid" msgstr "Solidny" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Rectangles" msgstr "Prostokąty" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Parallelogram" msgstr "Równoległobok" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Leaves" msgstr "Liście" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Add Element" msgstr "Dodaj element" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Heading Tag" msgstr "Tag nagłówka" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H1" msgstr "H1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H2" msgstr "H2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H3" msgstr "H3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H4" msgstr "H4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H5" msgstr "H5" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "H6" msgstr "H6" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Span" msgstr "Rozpiętość" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Separator Height" msgstr "Wysokość separatora" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Typography" msgstr "Typografia" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Icon Size" msgstr "Rozmiar ikony" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "EM" msgstr "" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Padding" msgstr "Wypełnienie" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Please add preview image." msgstr "Proszę dodać obraz podglądu." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Add a modern separator to divide your page content with icon/text." msgstr "Dodaj nowoczesny separator, aby podzielić treść strony za pomocą ikony/tekstu." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "divider" msgstr "dzielnik" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "separator" msgstr "separator" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Color 1" msgstr "Kolor 1" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Color 2" msgstr "Kolor 2" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Radial" msgstr "Promieniowy" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Location 1" msgstr "Lokalizacja 1" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Location 2" msgstr "Lokalizacja 2" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Angle" msgstr "Kąt" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Classic" msgstr "Klasyczny" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Text Shadow" msgstr "Cień tekstu" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Radius" msgstr "Promień" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Border" msgstr "Granica" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Hover" msgstr "Najechać" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Groove" msgstr "Rytm" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Inset" msgstr "Wstawka" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Outset" msgstr "Początek" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Ridge" msgstr "Grzbiet" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Above Heading" msgstr "Powyżej nagłówka" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Below Heading" msgstr "Poniżej nagłówka" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Above Sub-heading" msgstr "Powyżej podtytułu" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Below Sub-heading" msgstr "Poniżej podtytułu" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Content" msgstr "Zawartość" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Div" msgstr "Div" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Heading Wrapper" msgstr "Nagłówek Wrapper" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Sub Heading" msgstr "Podtytuł" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Enable Sub Heading" msgstr "Włącz podtytuł" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomy" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Vertical" msgstr "Pionowy" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Blur" msgstr "Rozmycie" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Bottom Spacing" msgstr "Odstęp dolny" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Thickness" msgstr "Grubość" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Below settings will apply to the heading text to which a link is applied." msgstr "Poniższe ustawienia zostaną zastosowane do tekstu nagłówka, do którego dodano link." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Highlight" msgstr "Podkreślenie" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Highlight heading text from toolbar to see the below controls working." msgstr "Podświetl tekst nagłówka z paska narzędzi, aby zobaczyć działanie poniższych elementów sterujących." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Background" msgstr "Tło" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Write a Heading" msgstr "Napisz nagłówek" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Write a Description" msgstr "Napisz opis" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Highlight Text" msgstr "Podświetl tekst" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Add heading, sub heading and a separator using one block." msgstr "Dodaj nagłówek, podtytuł i separator za pomocą jednego bloku." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "creative heading" msgstr "kreatywny nagłówek" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "uag" msgstr "" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "heading" msgstr "nagłówek" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Box Shadow" msgstr "Cień pudełka" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Inset (10px)" msgstr "Wstawka (10px)" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Image Size" msgstr "Rozmiar obrazu" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Image Dimensions" msgstr "Wymiary obrazu" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 1" msgstr "Ustawienie 1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 2" msgstr "Ustawienie 2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 3" msgstr "Ustawienie 3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 4" msgstr "Ustawienie 4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 5" msgstr "Ustawienie 5" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Preset 6" msgstr "Ustawienie 6" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Select Preset" msgstr "Wybierz ustawienie wstępne" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Cover" msgstr "Okładka" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Contain" msgstr "Zawierać" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Disable Lazy Loading" msgstr "Wyłącz leniwe ładowanie" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Overlay" msgstr "Nakładka" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Content Position" msgstr "Pozycja treści" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Border Distance From EDGE" msgstr "Odległość granicy od KRAWĘDZI" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Alt Text" msgstr "Tekst alternatywny" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Object Fit" msgstr "Dopasowanie obiektu" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "On Hover Image" msgstr "Obraz po najechaniu" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Static" msgstr "Statyczny" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Slide" msgstr "Przesuń" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Gray Scale" msgstr "Skala szarości" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Enable Caption" msgstr "Włącz napisy" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Shape" msgstr "Kształt maski" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Hexagon" msgstr "Sześciokąt" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Rounded" msgstr "Zaokrąglony" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 1" msgstr "Blob 1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 2" msgstr "Blob 2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 3" msgstr "Blob 3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Blob 4" msgstr "Blob 4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Custom Mask Image" msgstr "Niestandardowy obraz maski" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Size" msgstr "Rozmiar maski" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Position" msgstr "Pozycja maski" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Center Top" msgstr "Środek Góra" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Center Center" msgstr "Centrum Centrum" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Center Bottom" msgstr "Środek dolny" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Left Top" msgstr "Lewy górny" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Left Center" msgstr "Lewy środek" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Left Bottom" msgstr "Lewy dolny" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Right Top" msgstr "Prawy górny" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Right Center" msgstr "Prawy środek" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Right Bottom" msgstr "Prawy dolny" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Mask Repeat" msgstr "Powtórz maskę" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "No Repeat" msgstr "Bez powtórki" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Repeat-X" msgstr "Powtórz-X" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Repeat-Y" msgstr "Powtórz-Y" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Show On" msgstr "Pokaż włączone" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Before Title" msgstr "Przed tytułem" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "After Title" msgstr "Po tytule" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "After Sub Title" msgstr "Po podtytule" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Description" msgstr "Opis" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Caption" msgstr "Podpis" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Separate Hover Shadow" msgstr "Oddzielny cień podczas najechania" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Spread" msgstr "Rozprzestrzeniać" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Przezroczystość nakładki" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:185 msgid "Overlay Hover Opacity" msgstr "Przezroczystość nakładki po najechaniu" #. translators: %s: file name #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s" msgstr "Ten obraz ma pusty atrybut alt; jego nazwa pliku to %s" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "This image has an empty alt attribute" msgstr "Ten obraz ma puste atrybut alt" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image overlay heading text" msgstr "Tekst nagłówka nakładki obrazu" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add Heading" msgstr "Dodaj nagłówek" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image caption text" msgstr "Tekst podpisu obrazu" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add caption" msgstr "Dodaj podpis" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Edit image" msgstr "Edytuj obraz" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Image uploaded." msgstr "Obraz został przesłany." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Upload external image" msgstr "Prześlij zewnętrzny obraz" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL." msgstr "Prześlij plik graficzny, wybierz jeden z biblioteki multimediów lub dodaj za pomocą URL." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add images on your webpage with multiple customization options." msgstr "Dodaj obrazy na swojej stronie internetowej z wieloma opcjami dostosowywania." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "image" msgstr "obraz" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "advance image" msgstr "zaawansowany obraz" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "caption" msgstr "podpis" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "overlay image" msgstr "nakładka obrazu" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Accessibility Mode" msgstr "Tryb dostępności" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Decorative" msgstr "Dekoracyjny" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Accessibility Label" msgstr "Etykieta dostępności" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Rotation" msgstr "Rotacja" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Degree" msgstr "Stopień" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Enter URL" msgstr "Wprowadź URL" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Open in New Tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Presets" msgstr "Ustawienia wstępne" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Icon Color" msgstr "Kolor ikony" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Background Type" msgstr "Typ tła" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Drop Shadow" msgstr "Cień" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "Add stunning customizable icons to your website." msgstr "Dodaj oszałamiające, konfigurowalne ikony do swojej strony internetowej." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:187 msgid "icon" msgstr "ikona" #: inc/nps-notice.php:111 msgid "Could you please do us a favor and give us a 5-star rating on WordPress? It would help others choose SureForms with confidence. Thank you!" msgstr "Czy mógłbyś zrobić nam przysługę i dać nam ocenę 5 gwiazdek na WordPress? To pomoże innym wybrać SureForms z pewnością. Dziękujemy!" #. Translators: %s is the entry id. #: admin/views/single-entry.php:77 msgid "Entry #%s" msgstr "Wpis #%s" #: admin/views/single-entry.php:192 msgid "Unlock Edit Form Entires" msgstr "Odblokuj wpisy formularza edycji" #: admin/views/single-entry.php:193 msgid "With the SureForms Starter plan, you can easily edit your entries to suit your needs." msgstr "Dzięki planowi SureForms Starter możesz łatwo edytować swoje wpisy, aby dostosować je do swoich potrzeb." #: admin/views/single-entry.php:202 msgid "Resend Notification" msgstr "Wyślij powiadomienie ponownie" #: admin/views/single-entry.php:207 msgid "Unlock Resend Email Notification" msgstr "Odblokuj ponowne wysyłanie powiadomienia e-mail" #: admin/views/single-entry.php:208 msgid "With the SureForms Starter plan, you can effortlessly resend email notifications, ensuring your important updates reach their recipients with ease." msgstr "Dzięki planowi SureForms Starter możesz bez trudu ponownie wysyłać powiadomienia e-mail, zapewniając, że Twoje ważne aktualizacje dotrą do odbiorców z łatwością." #: admin/views/single-entry.php:219 msgid "Entry Notes" msgstr "Notatki wejściowe" #: admin/views/single-entry.php:221 msgid "Add Note" msgstr "Dodaj notatkę" #: admin/views/single-entry.php:230 msgid "Submit Note" msgstr "Prześlij notatkę" #: admin/views/single-entry.php:239 msgid "Unlock Add Note" msgstr "Odblokuj Dodaj Notatkę" #: admin/views/single-entry.php:240 msgid "With the SureForms Starter plan, enhance your submitted form entries by adding personalized notes for better clarity and tracking." msgstr "Dzięki planowi SureForms Starter ulepsz swoje przesłane formularze, dodając spersonalizowane notatki dla lepszej przejrzystości i śledzenia." #: inc/form-submit.php:740 msgid "Email notification passed to the sending server" msgstr "Powiadomienie e-mail zostało przekazane do serwera wysyłającego" #. translators: Here, %s is the comma separated emails list. #: inc/form-submit.php:794 msgid "Email notification recipient: %s" msgstr "Odbiorca powiadomienia e-mail: %s" #. translators: Here, %1$s is the comma separated emails list and %2$s is error report ( if any ). #: inc/form-submit.php:804 msgid "Email server was unable to send the email notification. Recipient: %1$s. Reason: %2$s" msgstr "Serwer poczty nie mógł wysłać powiadomienia e-mail. Odbiorca: %1$s. Powód: %2$s" #: inc/form-submit.php:829 msgid "No emails were sent" msgstr "Nie wysłano żadnych e-maili" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Very unlikely" msgstr "Bardzo mało prawdopodobne" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Very likely" msgstr "Bardzo prawdopodobne" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "I already did!" msgstr "Już to zrobiłem!" #: inc/lib/nps-survey/dist/main.js:1 msgid "Rate the Plugin" msgstr "Oceń wtyczkę" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Conditional Logic" msgstr "Logika warunkowa" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Unlock Conditional Logic" msgstr "Odblokuj logikę warunkową" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Upgrade to the SureForms Starter Plan to create dynamic forms that adapt based on user input, offering a personalised and efficient form experience." msgstr "Ulepsz do planu SureForms Starter, aby tworzyć dynamiczne formularze, które dostosowują się na podstawie danych wprowadzonych przez użytkownika, oferując spersonalizowane i efektywne doświadczenie formularza." #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Enable Conditional Logic" msgstr "Włącz logikę warunkową" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "this field if" msgstr "to pole, jeśli" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Configure Conditions" msgstr "Skonfiguruj warunki" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Unlock Webhooks" msgstr "Odblokuj webhooki" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "With the SureForms Starter Plan, you can enable webhooks to seamlessly connect with your favorite apps for real-time data transfer and automation." msgstr "Dzięki planowi SureForms Starter możesz włączyć webhooki, aby bezproblemowo łączyć się z ulubionymi aplikacjami w celu przesyłania danych w czasie rzeczywistym i automatyzacji." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Class names should be separated by spaces. Each class name must not start with a digit, hyphen, or underscore. They can only include letters (including Unicode characters), numbers, hyphens, and underscores." msgstr "Nazwy klas powinny być oddzielone spacjami. Każda nazwa klasy nie może zaczynać się od cyfry, myślnika ani podkreślenia. Mogą zawierać tylko litery (w tym znaki Unicode), cyfry, myślniki i podkreślenia." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Unlock Zapier Integration" msgstr "Odblokuj integrację z Zapiery" #: assets/build/settings.js:172 msgid "With the SureForms Pro Plan, you can enable Zapier integration to seamlessly connect with thousands of apps for powerful workflow automation." msgstr "Dzięki planowi SureForms Pro możesz włączyć integrację z Zapier, aby bezproblemowo łączyć się z tysiącami aplikacji i tworzyć potężną automatyzację przepływu pracy." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Conversational Layout" msgstr "Układ konwersacyjny" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Unlock Conversational Forms" msgstr "Odblokuj formularze konwersacyjne" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "With the SureForms Pro Plan, you can transform your forms into engaging conversational layouts for a seamless user experience." msgstr "Dzięki planowi SureForms Pro możesz przekształcić swoje formularze w angażujące, konwersacyjne układy, zapewniając płynne doświadczenie użytkownika." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create Conversational Form" msgstr "Utwórz formularz konwersacyjny" #: admin/admin.php:93 msgid "Get SureForms Pro" msgstr "Pobierz SureForms Pro" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:181 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: inc/create-new-form.php:135 #: inc/global-settings/global-settings.php:95 msgid "You must be logged in to make this request." msgstr "Musisz być zalogowany, aby złożyć to żądanie." #: inc/create-new-form.php:144 #: inc/export.php:138 #: inc/global-settings/global-settings.php:104 msgid "You do not have permissions to manage options." msgstr "Nie masz uprawnień do zarządzania opcjami." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Overlay Type" msgstr "Typ nakładki" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Image Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki obrazu" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Image Position" msgstr "Pozycja obrazu" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Fixed" msgstr "Naprawione" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Blend Mode" msgstr "Tryb mieszania" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Multiply" msgstr "Mnożenie" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Darken" msgstr "Przyciemnij" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Lighten" msgstr "Rozjaśnij" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Color Dodge" msgstr "Rozjaśnianie koloru" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Repeat-x" msgstr "Powtórz-x" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Repeat-y" msgstr "Powtórz-y" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "PX" msgstr "" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please connect your website with SureForms AI to create 10 more forms with AI." msgstr "Proszę połączyć swoją stronę internetową z SureForms AI, aby utworzyć 10 dodatkowych formularzy za pomocą AI." #: inc/helper.php:1331 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "OttoKit" msgstr "OttoKit" #: inc/helper.php:1333 msgid "OttoKit is a powerful automation platform that helps you connect your various plugins and apps together. It allows you to automate repetitive tasks, so you can focus on more important work." msgstr "OttoKit to potężna platforma automatyzacji, która pomaga połączyć różne wtyczki i aplikacje. Umożliwia automatyzację powtarzalnych zadań, dzięki czemu możesz skupić się na ważniejszej pracy." #: inc/admin-ajax.php:176 msgid "OttoKit is not configured properly." msgstr "OttoKit nie jest poprawnie skonfigurowany." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Prefix Label" msgstr "Etykieta prefiksu" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Suffix Label" msgstr "Etykieta sufiksu" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connect with OttoKit" msgstr "Połącz się z OttoKit" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Integrations via OttoKit" msgstr "Integracje przez OttoKit" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "OttoKit Integrations" msgstr "Integracje OttoKit" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Simple" msgstr "Proste" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Unlock Calculations" msgstr "Odblokuj obliczenia" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Upgrade to the SureForms Business Plan to create advanced forms with real-time calculations, such as project quote calculators, BMI calculators, loan calculators, and more." msgstr "Ulepsz do planu SureForms Business, aby tworzyć zaawansowane formularze z obliczeniami w czasie rzeczywistym, takie jak kalkulatory wycen projektów, kalkulatory BMI, kalkulatory kredytowe i inne." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please select form type" msgstr "Proszę wybrać typ formularza" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "The AI-generated form may require manual review and adjustments. Please verify all fields before publishing the form." msgstr "Formularz wygenerowany przez AI może wymagać ręcznej weryfikacji i poprawek. Proszę zweryfikować wszystkie pola przed opublikowaniem formularza." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SUREFORMS PREMIUM FIELDS" msgstr "Pola premium SureForms" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)." msgstr "Bieżący adres „Od e-mail” nie pasuje do nazwy domeny Twojej strony internetowej (%1$s). Może to spowodować, że Twoje e-maile z powiadomieniami będą blokowane lub oznaczane jako spam. Alternatywnie, spróbuj użyć adresu Od, który pasuje do domeny Twojej strony internetowej (admin@%2$s)." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. " msgstr "Obecny adres „Od e-mail” nie pasuje do nazwy domeny Twojej strony internetowej (%s). Może to spowodować, że Twoje e-maile z powiadomieniami zostaną zablokowane lub oznaczone jako spam." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "We strongly recommend that you install the free " msgstr "Zalecamy zdecydowanie zainstalowanie darmowego" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid " plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails. " msgstr "wtyczka! Kreator konfiguracji ułatwia naprawę Twoich e-maili." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid " Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%s)." msgstr "Alternatywnie spróbuj użyć adresu nadawcy, który pasuje do domeny Twojej strony internetowej (admin@%s)." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly." msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres e-mail. Powiadomienia nie będą wysyłane, jeśli pole nie zostanie wypełnione poprawnie." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "From Name" msgstr "Od Nazwa" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "From Email" msgstr "Z e-maila" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)." msgstr "Bieżący adres „Od e-mail” może nie pasować do nazwy domeny Twojej strony internetowej (%1$s). Może to spowodować, że Twoje e-maile z powiadomieniami zostaną zablokowane lub oznaczone jako spam. Alternatywnie, spróbuj użyć adresu Od, który pasuje do domeny Twojej strony internetowej (admin@%2$s)." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. " msgstr "Obecny adres „Od e-mail” może nie pasować do nazwy domeny Twojej strony internetowej (%s). Może to spowodować, że Twoje e-maile z powiadomieniami zostaną zablokowane lub oznaczone jako spam." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Border Radius" msgstr "Promień obramowania" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Theme" msgstr "Motyw formularza" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Unlock Form Theme" msgstr "Odblokuj motyw formularza" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "With the SureForms Starter Plan, access essential form styling options to personalize the look and feel of your forms, ensuring a seamless and engaging user experience." msgstr "Dzięki planowi SureForms Starter uzyskasz dostęp do podstawowych opcji stylizacji formularzy, aby dostosować wygląd i odczucia formularzy, zapewniając płynne i angażujące doświadczenie użytkownika." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Instant Form Padding" msgstr "Natychmiastowe wypełnianie formularza" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Instant Form Border Radius" msgstr "Natychmiastowy promień obramowania formularza" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Gradient" msgstr "Wybierz gradient" #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA" msgstr "" #: inc/form-submit.php:379 #: inc/form-submit.php:414 msgid "reCAPTCHA error: Submit nonce is not available." msgstr "Błąd reCAPTCHA: Token przesyłania nie jest dostępny." #: inc/form-submit.php:976 msgid "Captcha validation failed. No error code provided." msgstr "Weryfikacja Captcha nie powiodła się. Nie podano kodu błędu." #: inc/form-submit.php:977 msgid "Captcha validation failed." msgstr "Weryfikacja Captcha nie powiodła się." #: inc/form-submit.php:1044 msgid "Unknown Captcha" msgstr "Nieznana Captcha" #: inc/form-submit.php:1045 msgid "Invalid captcha type." msgstr "Nieprawidłowy typ captcha." #. translators: %s is the captcha title. #: inc/form-submit.php:1058 msgid "%s verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "Weryfikacja %s nie powiodła się. Proszę skontaktować się z administratorem strony." #: inc/frontend-assets.php:133 msgid "Turnstile sitekey verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "Weryfikacja klucza witryny Turnstile nie powiodła się. Proszę skontaktować się z administratorem witryny." #: inc/frontend-assets.php:134 msgid "Google Captcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "Weryfikacja klucza witryny Google Captcha nie powiodła się. Proszę skontaktować się z administratorem witryny." #: inc/frontend-assets.php:135 msgid "HCaptcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "Weryfikacja klucza witryny HCaptcha nie powiodła się. Proszę skontaktować się z administratorem witryny." #. translators: %s: Provider name like HCaptcha, Google reCAPTCHA, Turnstile #: inc/generate-form-markup.php:554 msgid "%s sitekey is missing. Please contact your site administrator." msgstr "Brakuje klucza witryny %s. Proszę skontaktować się z administratorem witryny." #: inc/helper.php:1332 msgid "No-code automation tool for WordPress." msgstr "Narzędzie automatyzacji bez kodu dla WordPress." #: inc/helper.php:1343 msgid "SureMail" msgstr "SureMail" #: inc/helper.php:1344 msgid "Free and easy SMTP mails plugin." msgstr "Bezpłatna i łatwa w użyciu wtyczka do poczty SMTP." #: inc/helper.php:1352 msgid "SureCart" msgstr "SureCart" #: inc/helper.php:1353 msgid "The new way to sell on WordPress." msgstr "Nowy sposób sprzedaży na WordPressie." #: inc/helper.php:1361 msgid "Starter Templates" msgstr "Szablony startowe" #: inc/helper.php:1362 msgid "Build your dream website in minutes with AI." msgstr "Zbuduj swoją wymarzoną stronę internetową w kilka minut dzięki AI." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Unlock Conditional Logic Editor" msgstr "Odblokuj edytor logiki warunkowej" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Welcome to SureForms!" msgstr "Witamy w SureForms!" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "SureForms is a WordPress plugin that enables users to create beautiful looking forms through a drag-and-drop interface, without needing to code. It integrates with the WordPress block editor." msgstr "SureForms to wtyczka do WordPressa, która umożliwia użytkownikom tworzenie pięknie wyglądających formularzy za pomocą interfejsu przeciągnij i upuść, bez potrzeby kodowania. Integruje się z edytorem bloków WordPress." #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Read Full Guide" msgstr "Przeczytaj pełny przewodnik" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "SureForms: Custom WordPress Forms MADE SIMPLE" msgstr "SureForms: Niestandardowe formularze WordPress UPROSZCZONE" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "No Date" msgstr "Brak daty" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Invalid Date" msgstr "Nieprawidłowa data" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Wystąpił błąd. Proszę spróbować ponownie później." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Extend Your Website" msgstr "Rozszerz swoją stronę internetową" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Ready to go beyond free plan?" msgstr "Gotowy, aby wyjść poza darmowy plan?" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Upgrade now" msgstr "Zaktualizuj teraz" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "and unlock the full power of SureForms!" msgstr "i odblokuj pełną moc SureForms!" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Upgrade SureForms" msgstr "Uaktualnij SureForms" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Open Support Ticket" msgstr "Otwórz zgłoszenie do pomocy technicznej" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Help Center" msgstr "Centrum Pomocy" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Join our Community on Facebook" msgstr "Dołącz do naszej społeczności na Facebooku" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Leave Us a Review" msgstr "Zostaw nam recenzję" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Quick Access" msgstr "Szybki dostęp" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "File Upload" msgstr "Przesyłanie pliku" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Rating Fields" msgstr "Pola oceny" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Date & Time Pickers" msgstr "Selektory daty i czasu" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "And much more…" msgstr "I wiele więcej…" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Ulepsz do Premium" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Upgrade to Unlock SureForms Premium Features!" msgstr "Ulepsz, aby odblokować funkcje premium SureForms!" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Access smarter fields, powerful tools, and advanced features that help you build better forms, faster than ever." msgstr "Uzyskaj dostęp do inteligentniejszych pól, potężnych narzędzi i zaawansowanych funkcji, które pomogą Ci tworzyć lepsze formularze szybciej niż kiedykolwiek." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Upgrade Now" msgstr "Zaktualizuj teraz" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Upgrade To Pro" msgstr "Ulepsz do wersji Pro" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Clear Filters" msgstr "Wyczyść filtry" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Unnamed Form" msgstr "Formularz bez nazwy" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Forms Overview" msgstr "Przegląd formularzy" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Clear Form Filters" msgstr "Wyczyść filtry formularza" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Clear Date Filters" msgstr "Wyczyść filtry daty" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Select Date Range" msgstr "Wybierz zakres dat" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Please wait for the data to load" msgstr "Proszę poczekać na załadowanie danych" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "No entries to display" msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Once you create a form and start receiving submissions, the data will appear here." msgstr "Gdy utworzysz formularz i zaczniesz otrzymywać zgłoszenia, dane pojawią się tutaj." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureTriggers" msgstr "SureTriggers" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Free" msgstr "Bezpłatny" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Effortlessly connect your forms to hundreds of apps, automating tasks like sending entries to your favourite CRM." msgstr "Bez wysiłku połącz swoje formularze z setkami aplikacji, automatyzując zadania takie jak wysyłanie wpisów do ulubionego CRM." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Entries older than the selected days will be deleted." msgstr "Wpisy starsze niż wybrane dni zostaną usunięte." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Entries Time Period" msgstr "Okres czasu wpisów" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom CSS Panel" msgstr "Panel niestandardowego CSS" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Notifications can use only one From Email so please enter a single address." msgstr "Powiadomienia mogą używać tylko jednego adresu e-mail nadawcy, więc proszę podać jeden adres." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notifications" msgstr "Powiadomienia e-mail" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikat" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Page to redirect" msgstr "Wybierz stronę do przekierowania" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Search for a page" msgstr "Wyszukaj stronę" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select a page" msgstr "Wybierz stronę" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Form Validation" msgstr "Walidacja formularza" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Usage Tracking" msgstr "Śledzenie użycia" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Allow SureForms to track non-sensitive usage tracking data" msgstr "Zezwól SureForms na śledzenie niesensytywnych danych dotyczących użytkowania" #: assets/build/settings.js:172 msgid " Learn More" msgstr "Dowiedz się więcej" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Usage Tracking" msgstr "Włącz śledzenie użycia" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Required Error Messages" msgstr "Wymagane komunikaty o błędach" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Other Error Messages" msgstr "Inne komunikaty o błędach" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Input Field Unique" msgstr "Pole wejściowe unikalne" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Field Unique" msgstr "Pole e-mail musi być unikalne" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid URL" msgstr "Nieprawidłowy URL" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Phone Field Unique" msgstr "Pole telefonu unikalne" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid Field Number Block" msgstr "Nieprawidłowy blok numeru pola" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid Email" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Minimum Value" msgstr "Minimalna wartość liczby" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Maximum Value" msgstr "Maksymalna wartość liczby" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Minimum Selections" msgstr "Minimalna liczba wyborów w rozwijanym menu" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Maximum Selections" msgstr "Maksymalna liczba wyborów w rozwijanym menu" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Minimum Selections" msgstr "Minimalna liczba wyborów w pytaniach wielokrotnego wyboru" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Maximum Selections" msgstr "Wielokrotny wybór maksymalna liczba zaznaczeń" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Input Field" msgstr "Pole wejściowe" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Field" msgstr "Pole e-mail" #: assets/build/settings.js:172 msgid "URL Field" msgstr "Pole URL" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Phone Field" msgstr "Pole telefonu" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Textarea Field" msgstr "Pole tekstowe" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Checkbox Field" msgstr "Pole wyboru" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Field" msgstr "Pole rozwijane" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Field" msgstr "Pole wyboru wielokrotnego" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Address Field" msgstr "Pole adresu" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Field" msgstr "Pole liczby" #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA v2" msgstr "" #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable reCAPTCHA feature on your SureForms Please enable reCAPTCHA option on your blocks setting and select version. Add google reCAPTCHA secret and site key here. reCAPTCHA will be added to your page on front-end." msgstr "Aby włączyć funkcję reCAPTCHA w SureForms, włącz opcję reCAPTCHA w ustawieniach bloków i wybierz wersję. Dodaj tutaj tajny klucz i klucz witryny Google reCAPTCHA. reCAPTCHA zostanie dodana do Twojej strony na froncie." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enter your %s here" msgstr "Wprowadź tutaj swój %s" #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable hCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form." msgstr "Aby włączyć hCAPTCHA, dodaj klucz witryny i klucz tajny. Skonfiguruj te ustawienia w poszczególnych formularzach." #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable Cloudflare Turnstile, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form." msgstr "Aby włączyć Cloudflare Turnstile, dodaj klucz witryny i klucz tajny. Skonfiguruj te ustawienia w ramach poszczególnego formularza." #: assets/build/settings.js:172 msgid "OttoKit Logo" msgstr "Logo OttoKit" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate with AI" msgstr "Generuj za pomocą AI" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please check your username and password for the account, and try to reconnect again. Need help?" msgstr "Proszę sprawdzić swoją nazwę użytkownika i hasło do konta, a następnie spróbować ponownie połączyć się. Potrzebujesz pomocy?" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connect your website with SureForms AI to get 20 more AI form generations." msgstr "Połącz swoją stronę internetową z SureForms AI, aby uzyskać 20 dodatkowych generacji formularzy AI." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "E.g. Form to gather feedback from our customer for our product functionality, usability , how much you will rate it and what you don't like about it." msgstr "Np. Formularz do zbierania opinii od naszego klienta na temat funkcjonalności naszego produktu, użyteczności, jak go oceniasz i co Ci się w nim nie podoba." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Describe the form you want to create" msgstr "Opisz formularz, który chcesz utworzyć" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "We are building your form…" msgstr "Budujemy Twój formularz…" #: inc/post-types.php:124 msgctxt "post type general name" msgid "Forms" msgstr "Formularze" #: inc/post-types.php:125 msgctxt "post type singular name" msgid "Form" msgstr "Formularz" #: inc/post-types.php:126 msgctxt "admin menu" msgid "Forms" msgstr "Formularze" #: inc/post-types.php:127 msgctxt "form" msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowy" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block title" msgid "Address" msgstr "Adres" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block title" msgid "Checkbox" msgstr "Pole wyboru" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block title" msgid "Dropdown" msgstr "Lista rozwijana" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block title" msgid "Email" msgstr "E-mail" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block title" msgid "GDPR Agreement" msgstr "Umowa RODO" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Button" msgstr "Przycisk niestandardowy" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block title" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block title" msgid "Multiple Choice" msgstr "Wielokrotny wybór" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block title" msgid "Number" msgstr "Numer" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block title" msgid "Phone Number" msgstr "Numer telefonu" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formularz" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block title" msgid "Textarea" msgstr "Pole tekstowe" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block title" msgid "URL" msgstr "URL" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Custom Button" msgstr "Wyświetla niestandardowy przycisk SureForms" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block description" msgid "Collect and Manage data effortlessly with customizable SureForms." msgstr "Zbieraj i zarządzaj danymi bez wysiłku dzięki konfigurowalnym SureForms." #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Address Field" msgstr "Wyświetla pole adresowe SureForms" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Checkbox Field" msgstr "Wyświetla pole wyboru SureForms" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Dropdown Field" msgstr "Wyświetla pole rozwijane SureForms" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Email Field" msgstr "Wyświetla pole e-mail SureForms" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms GDPR Agreement Field" msgstr "Wyświetla pole zgody SureForms GDPR" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Text Field" msgstr "Wyświetla pole tekstowe SureForms" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Multi-Choice Field" msgstr "Wyświetla pole wyboru wielokrotnego SureForms" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Number Field" msgstr "Wyświetla pole liczby SureForms" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Phone Field" msgstr "Wyświetla pole telefonu SureForms" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Textarea Field" msgstr "Wyświetla pole tekstowe SureForms" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms URL Field" msgstr "Wyświetla pole URL SureForms" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "address" msgstr "adres" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "country" msgstr "kraj" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "location" msgstr "lokalizacja" #: inc/blocks/address/block.json #: inc/blocks/dropdown/block.json #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/phone/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "field" msgstr "pole" #: inc/blocks/checkbox/block.json #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "checkbox" msgstr "pole wyboru" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "przełącz" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "checkout" msgstr "kasa" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "engine" msgstr "silnik" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "select" msgstr "wybierz" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "dropdown" msgstr "lista rozwijana" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "options" msgstr "opcje" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block keyword" msgid "email" msgstr "e-mail" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mail" msgstr "poczta" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "gdpr" msgstr "" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "compliance" msgstr "zgodność" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "agreement" msgstr "umowa" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "inline submit" msgstr "prześlij w linii" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "przycisk" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "prześlij" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "inline" msgstr "wbudowany" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom" msgstr "niestandardowy" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom button" msgstr "przycisk niestandardowy" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "tekst" #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "wejście" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "name" msgstr "nazwa" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "multi-choice" msgstr "wielokrotny wybór" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "quiz" msgstr "quiz" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "multi" msgstr "wielu" #: inc/blocks/multichoice/block.json #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sureforms" msgstr "" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block keyword" msgid "number" msgstr "numer" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "telephone" msgstr "telefon" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "phone" msgstr "telefon" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mobile" msgstr "telefon komórkowy" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formularz" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "textarea" msgstr "pole tekstowe" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "url" msgstr "" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "link" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "website" msgstr "strona internetowa"